"water-borne diseases" - Translation from English to Arabic

    • الأمراض المنقولة بالمياه
        
    • اﻷمراض التي تنقلها المياه
        
    • اﻷمراض التي تحملها المياه
        
    • الأمراض المنقولة عن طريق المياه
        
    • الأمراض المنقولة بواسطة المياه
        
    • والأمراض المنقولة بالمياه
        
    • أو اﻷمراض المنقولة بالماء
        
    • واﻷمراض التي تنقلها المياه
        
    • بالأمراض المنقولة بالمياه
        
    • بالأمراض المنقولة عن طريق المياه
        
    • اﻷمراض التي تنتقل عدواها عن طريق المياه
        
    • اﻷمراض التي تنتقل عن طريق
        
    • للأمراض المنقولة عن طريق المياه
        
    • الأمراض التي تنتقل عن طريق المياه
        
    • باﻷمراض التي
        
    To save lives, in particular to prevent the serious threat of water-borne diseases, we must act faster. UN ولا بد لنا من تسريع الخطى لإنقاذ الأرواح، وبشكل خاص لاحتواء الخطر الكبير الذي يمثله انتشار الأمراض المنقولة بالمياه.
    Provision of food, shelter and clean drinking water and prevention of water-borne diseases and epidemics remain our top priorities. UN وتظل أولى أولوياتنا توفير الغذاء والمأوى ومياه الشرب النظيفة والوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأوبئة.
    Over one half of the world's population had no access to a safe, dependable water supply, and water-borne diseases were one of the main causes of death in developing countries. UN ذلك أن ما يربو على نصف سكان العالم لا تصل إليه إمدادات مائية مأمونة يعول عليها، كما أن اﻷمراض التي تنقلها المياه هي من أهم أسباب الموت في البلدان النامية.
    water-borne diseases continue to be a major threat. UN ولا تزال اﻷمراض التي تحملها المياه تشكل تهديدا رئيسيا.
    Lack of access to safe drinking water and adequate sanitation, human deaths caused by water-borne diseases and unsanitary conditions, droughts and desertification threaten the source of subsistence for a huge number of people on our planet. UN إن عدم الحصول على مياه الشرب المأمونة والتصحاح الكافي، والوفيات الناتجة عن الأمراض المنقولة عن طريق المياه والظروف غير الصحية، والجفاف والتصحر ظواهر تهدد مصادر أقوات عدد كبير من الناس على كوكبنا.
    The water interventions are also having an impact on health status by reducing water-borne diseases and improving hygiene. UN وتؤثر أيضا مشاريع المياه على الحالة الصحية عن طريق خفض الأمراض المنقولة بواسطة المياه وتحسين النظافة الصحية.
    The effects included contamination of ground water resources, high nitrate content, methane gas, mosquitoes and water-borne diseases. UN وشملت آثار ذلك تلوث موارد المياه الجوفية، ومحتوى عاليا من النيترات وغاز الميثان، والبعوض، والأمراض المنقولة بالمياه.
    Typical problems include sickness in human populations from water-born and water-borne diseases and ecosystem damage. UN وتشمل المشاكل المعهودة اعتلال صحة السكان من جراء الأمراض المنقولة بالمياه والإضرار بالنظم الإيكولوجية.
    The lack of sewerage systems in the remaining camps has affected Palestinian refugees negatively, and is linked with issues such as clean water and underground water contamination as well as water-borne diseases. UN وقد أثّر عدم وجود شبكات المجاري في ما تبقى من المخيمات تأثيرا سلبيا على اللاجئين الفلسطينيين ويرتبط بمسائل من قبيل تلوث المياه النظيفة والمياه الجوفية، فضلا عن الأمراض المنقولة بالمياه.
    WHO also provided water-testing equipment to hospital laboratories in Mogadishu, Bossaso, Hargeisa and Las Anod in order to improve the quality of water consumed and reduce water-borne diseases. UN وقدّمت منظمة الصحة العالمية أيضا معدات اختبار المياه إلى مختبرات المستشفيات في مقديشو وبوساسو ولاس أنود بغية تحسين نوعية المياه المستهلكة والحد من الأمراض المنقولة بالمياه.
    Outbreaks of water-borne diseases are prevalent. UN وانتشرت الأمراض المنقولة بالمياه.
    In addition, given the bad quality of sanitation in Gaza, up to 80 or 90 per cent of children are thought to suffer from water-borne diseases. UN كما أنه يعتقد أن ما بين ٨٠ و ٩٠ في المائة من اﻷطفال يعانون من اﻷمراض التي تنقلها المياه نظرا لرداءة حالة المرافق الصحية في غزة.
    " As many of you may know, the incidence of water-borne diseases among children in Gaza, particularly in refugee camps, is very high. UN " وكما يعلم كثير منكم فإن تفشي اﻷمراض التي تنقلها المياه في أوساط اﻷطفال في غزة مرتفع ارتفاعا كبيرا ولا سيما في مخيمات اللاجئين.
    An appropriate use of drinking water would drastically reduce water-borne diseases. UN ومن شأن الاستخدام الصحيح لمياه الشرب أن يؤدي الى انخفاض حاد في اﻷمراض التي تحملها المياه.
    The shortage of electricity in those areas resulted in a lack of potable water and increased incidence of water-borne diseases. UN وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه.
    This promotes the prevalence of high levels of water-borne diseases on the continent. UN وهذا الوضع يساعد على تفشي الأمراض المنقولة عن طريق المياه في القارة.
    NGOs additionally provide easily understandable information on water-borne diseases for school curricula in formal and informal education, particularly for children living in poverty. UN كما توفر المنظمات غير الحكومية معلومات سهلة الفهم عن الأمراض المنقولة بواسطة المياه في المناهج المدرسية في التعليم النظامي وغير النظامي، ولا سيما للأطفال الذين يعيشون في فقر.
    According to the draft Bhutan One programme, the impact on health due to climate change was becoming visible with the emergence of new patterns of vector-borne diseases, such as malaria, dengue, chikungunya and water-borne diseases. UN 43- وجاء في مشروع البرنامج الواحد لبوتان أن تأثير تغير المناخ على الصحة بات واضحاً مع ظهور أنماط جديدة من الأمراض المنقولة، مثل الملاريا وحمّى الضنك وحمى شيكونغونيا والأمراض المنقولة بالمياه.
    89. Mr. MORSHED (Bangladesh) agreed that the conditions listed in the article were of a very varied nature, some of them being long-term, persistent phenomena such as drought or desertification, while others were fairly transient, such as ice conditions or water-borne diseases. UN ٨٩ - السيد مرشد )بنغلاديش(: وافق على أن اﻷحوال المذكورة بالمادة ذات طابع متنوع للغاية، إذ أن بعضها ظواهر طويلة اﻷمد ومستمرة، مثل الجفاف الشديد أو التصحر، في حين أن غيرها مؤقتة الى حد ما، مثل الجليد أو اﻷمراض المنقولة بالماء.
    The barbaric destruction of key installations of the Belgrade water supply system is creating a real threat of epidemics of water-borne diseases. UN ويمثل التدمير الوحشي للمنشآت الرئيسية ﻹمداد المياه في بلغراد خطرا حقيقيا لانتشار اﻷوبئة واﻷمراض التي تنقلها المياه.
    33. The safe water and personal hygiene component will focus on household water security and sustained good hygiene practices to help reduce the incidence of water-borne diseases. UN 33 - أما عنصر المياه المأمونة والنظافة الشخصية فسيركز على تأمين المياه للأسر المعيشية وإدامة الممارسات الرشيدة في مجال النظافة الصحية، للمساعدة على الحد من الإصابة بالأمراض المنقولة بالمياه.
    56. Poor women are often forced to use poor quality water, putting themselves and their families at risk of getting water-borne diseases. UN 56 - وكثيرا ما تُجبر النساء الفقيرات على استخدام مياه رديئة النوعية، فيتعرضن وأسرهن لخطر الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق المياه.
    However, water-borne diseases among children and adults still give cause for concern (salmonelloses, cholera and viral hepatitis). UN غير أن اﻷمراض التي تنتقل عدواها عن طريق المياه ما زالت تبعث على القلق بالنسبة لﻷطفال والبالغين )السلمونيلات، والكوليرا، والتهاب الكبد الفيروسي(.
    The provision of safe water remained an important factor in the prevention of water-borne diseases. UN واﻹمداد بالمياه المأمونة ما زال عاملا هاما في مجال الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق المياه.
    The quality of most water brought in by tanker no longer meets World Health Organization drinking water standards and reports of water-borne diseases continue to rise as a result of increased dependence on poor quality water resources. UN ولم تعد نوعية معظم المياه التي تنقلها الصهاريج تستوفي معايير مياه الشرب التي حددتها منظمة الصحة العالمية(21) واستمرت التقارير التي تفيد بالانتشار المتزايد للأمراض المنقولة عن طريق المياه نتيجة لازدياد الاعتماد على موارد المياه الرديئة النوعية(22).
    Undernutrition is also closely linked to diarrhoea and other water-borne diseases. UN ولنقص التغذية أيضاً صلة وثيقة بالإسهال وبغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق المياه().
    This has not led, however, to a clear reduction in the incidence of water-borne diseases. UN غير أن ذلك لم يؤد الى انخفاض واضح في حالات اﻹصابة باﻷمراض التي تُنقل بواسطة المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more