"waters under" - Translation from English to Arabic

    • المياه الخاضعة
        
    • مياه خاضعة
        
    • المياه الواقعة ضمن
        
    • للمياه الخاضعة
        
    • المياه الواقعة تحت
        
    • مياه تخضع
        
    • المياه التي تقع
        
    • المياه الواقعة في
        
    • مياهها بموجب
        
    It covers waters under the jurisdiction of parties in the Pacific, Caribbean and Atlantic and fishing vessels flying the flags of those States on the high seas. UN وهي تغطي المياه الخاضعة لولاية الأطراف في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي والمحيط الأطلسي، وكذلك سفن الصيد التي ترفع أعلام تلك الدول في أعالي البحار.
    Under the second tier, each country would have the right to designate areas in waters under its jurisdiction either as ballast water discharge control areas or as ballast water loading control areas. UN أما المستوى الثاني فيمنح كل بلد الحق في تسمية مناطق في المياه الخاضعة لولايته بوصفها مناطق لمراقبة صرف مياه الصابورة أو مناطق لمراقبة تحميل هذه المياه.
    2. Their intention to adopt, in waters under their jurisdiction, measures recognized by international law to protect the health of their inhabitants and their marine ecosystems; UN ٢- عزمها على تطبيق التدابير التي يقرها القانون الدولي في المياه الخاضعة لولايتها القانونية، من أجل حماية صحة سكانها والنظم البيئية البحرية بها؛
    English Page Article 2 of the Fisheries Act establishes that the foregoing applies also to vessels of Mexican registry and flying the Mexican flag that engage in fishing on the high seas or in waters under foreign jurisdiction by virtue of concessions, permits, authorizations or any other similar legal document issued by a foreign Government to Mexico or to its nationals. UN وينص قانون مصائد اﻷسماك في المادة ٢ منه على أن القانون يسري على السفن المسجلة في المكسيك والتي ترفع علم المكسيك وتمارس أنشطة صيد اﻷسماك في أعالي البحار أو في مياه خاضعة لولاية دولة أخرى بموجب حقوق امتياز أو تراخيص أو أذون أو بموجب أي صك قانوني مماثل آخر تمنحه حكومة أجنبية للمكسيك أو لرعاياها.
    Such action will facilitate the work of IHO and IMO to convince Governments of coastal States to discharge their responsibility for surveying and charting waters under their jurisdiction with a view to improving the safety of navigation and the protection of the marine environment. UN ومن شأن هذا اﻹجراء أن ييسر عمل المنظمة الهيدروغرافية الدولية والمنظمة البحرية الدولية في إقناع حكومات الدول الساحلية بالاضطلاع بمسؤولياتها في إجراء عمليات مسح ووضع خرائط عن المياه الواقعة ضمن ولايتها بهدف تحسين سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية.
    Palestinian officials stated that the shots were fired without justification, saying that the fishermen were in waters under the jurisdiction of the Palestinian Authority. UN وذكر المسؤولون الفلسطينيون أن النيران قد أطلقت دون مبرر، وذكروا أن الصيادين كانوا في المياه الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية.
    In addition, a written undertaking was required from vessels to observe international fishing regulations and abstain from fishing in waters under the jurisdiction of other States without a permit from the State concerned. UN إضافة إلى ذلك، يتعين على السفن أن تقدم تعهدا مكتوبا بمراعاة النظم الدولية لصيد الأسماك والامتناع عن الصيد في المياه الخاضعة لولاية دول أخرى بدون الحصول على تصريح من الدول المعنية.
    New Zealand is continuing to work towards an integrated domestic oceans policy that will provide an overarching policy framework to guide the regulation and management of activities in the waters under New Zealand's jurisdiction. UN وتواصل نيوزيلندا العمل صوب وضع سياسة محلية متكاملة للمحيطات توفر إطارا لسياسة شاملة لإرشاد تنظيم وإدارة الأنشطة في المياه الخاضعة لسلطة نيوزيلندا.
    The main thrust of this work concerns the promotion of responsible fishing practices both in waters under national jurisdiction and on the high seas. UN ويتعلق الزخم الرئيسي لهذه الأعمال بترويج ممارسات صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في كل من المياه الخاضعة للولاية الوطنية وأعالي البحار.
    One example, which must not be allowed to continue with impunity, was the illicit dumping of toxic waste in the territory of or in waters under the national jurisdiction of certain countries. UN ومن أمثلة هذه اﻷفعال التي لا يجوز السماح لها بالاستمرار من دون عقاب، هو اﻹلقاء غير المشروع للنفايات السامة في اﻷراضي أو المياه الخاضعة للولاية الوطنية لبعض البلدان.
    73. Norway stated that a comprehensive ban was in place against the discarding of fish in waters under its fisheries jurisdiction. UN ٧٣ - وذكرت النرويج أنها قد فرضت حظرا شاملا على التخلص من السمك في المياه الخاضعة لولايتها الوطنية.
    Care should be taken to ensure that measures applicable to the high seas, or the lack of such measures, do not undermine the efficacy of the measures applied to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks by the coastal State in the waters under its jurisdiction. UN وينبغي ضمان ألا تنال التدابير المطبقة في أعالي البحار أو عدم وجود تدابير من هذا القبيل من فعالية التدابير المطبقة من جانب الدولة الساحلية على الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال في المياه الخاضعة لولايتها.
    The latter recognized punishable acts of ecological terrorism such as deliberate contamination of land, water and the air on French national territory, including waters under its maritime jurisdiction, with the aim of endangering public health or the environment or paralysing economic activity. UN وتحدد الفئة الثانية أعمال اﻹرهاب البيئي التي يعاقب عليها القانون، مثل التلويث المتعمد لﻷرض والماء والهواء في اﻷراضي الوطنية الفرنسية، بما في ذلك المياه الخاضعة لولايتها البحرية، بهدف تعريض الصحة العامة أو البيئة للخطر أو شل حركة النشاط الاقتصادي.
    The " Northern Limit Line " is the one which was drawn by the United States side unilaterally, without the permission of the other belligerent party, the Korean People's Army, in the waters under the latter's control. UN إن " الخط الفاصل الشمالي " هو الخط الذي رسمه جانب الولايات المتحدة انفراديا دون إذن من الطرف المحارب اﻵخر، أي الجيش الشعبي الكوري، في المياه الخاضعة لسيطرة الطرف اﻵخر.
    67. Panama indicated that it prohibited its vessels from fishing in waters under the jurisdiction of other States unless the coastal State concerned had given authorization. UN 67 - ذكرت بنما أنها تحظر على سفنها أن تمارس صيد الأسماك في المياه الخاضعة لولاية دول أخرى ما لم تمنحها الدول الساحلية المعنية الإذن بذلك.
    68. Saudi Arabia stated that it had enacted regulations that required ships flying the Saudi Arabian flag to refrain from fishing in waters under the jurisdiction of another State unless it had obtained a licence from that State allowing it to conduct fishing activities in its territorial waters according to the terms and conditions of such licence. UN 68 - أعلنت المملكة العربية السعودية أنها سنت لوائح تقتضي من السفن التي ترفع علم المملكة العربية السعودية الامتناع عن صيد الأسماك في المياه الخاضعة لولاية دول أخرى ما لم تحصل على تصريح من الدولة المعنية يسمح لها بممارسة أنشطة الصيد في مياهها الإقليمية وفقا للأحكام والشروط التي يحددها ذلك التصريح.
    The regulations also stated that the catch limits established by foreign Governments for the use or exploitation of their fishery resources would be administered by the Secretariat for the Environment, Natural Resources and Fisheries (SEMARNAP) and that permits for fishing in waters under foreign jurisdiction would be issued only to Mexican nationals. UN كما أن اللوائح تنص على أن كمية الصيد المسموح بها والتي حددتها الحكومات الأجنبية لاستخدام أو استغلال مواردها من مصائد الأسماك ستتم إدارتها عن طريق أمانة البيئة والموارد الطبيعية ومصائد الأسماك، وأن تراخيص الصيد في المياه الخاضعة للولاية الأجنبية ستصدر للمواطنين المكسيكيين فقط.
    79. Mexico stated that fishing by Mexican fleets or vessels flying the flag of Mexico in waters under foreign jurisdiction was under the jurisdiction of the Federal Government and was governed by the 1992 Fisheries Act and its 1999 Regulations. UN 79 - ذكرت المكسيك أن قيام الأساطيل أو السفن المكسيكية التي ترفع العلم المكسيكي بالصيد في مياه خاضعة لولاية أجنبية يتم في نطاق ولاية الحكومة الاتحادية وينظمه قانون مصائد الأسماك لعام 1992 ولوائحه لعام 1999.
    There was a general duty of care for Norwegian vessels during fishing operations near known coral reefs, which applied to waters under Norwegian fisheries jurisdiction and outside for vessels flying the Norwegian flag. UN وثمة واجب عام لتوخي العناية تتبعه السُفن النرويجية خلال عمليات الصيد قُرب الشعاب المرجانية المعروفة وينطبق ذلك على المياه الواقعة ضمن الولاية الوطنية للمصايد النرويجية وخارجها بالنسبة إلى السفن التي ترفع علم النرويج.
    With regard to navigation and maritime security, I would like to reiterate Indonesia's commitment to suppressing armed robbery and piracy on the high seas adjacent to waters under our national jurisdiction. UN وفي ما يتعلق بالملاحة والأمن البحري، أود أن أعيد التأكيد على التزام إندونيسيا بقمع السطو المسلح والقرصنة في أعالي البحار المتاخمة للمياه الخاضعة لولايتنا الوطنية.
    They urged all coastal and port States to ensure protection from piracy and armed robbery in waters under their jurisdiction. UN وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية.
    In this regard, it was announced in February 2009 that Nautilus had identified and characterized a total of 10 new sea floor massive sulphide systems in waters under the jurisdiction of Tonga (source: www.nautilusminerals.com). UN وفي هذا الصدد، أُعلن في شباط/فبراير 2009 أن شركة نوتيلس قد حددت وصنفت ما مجموعه عشرة نظم ضخمة جديدة للكبريتيدات في قاع البحار ضمن مياه تخضع للولاية القضائية لتونغا (المصدر www.nautilusminerals.com).
    Several members of CCAMLR have also established satellite-based monitoring of the movement of their vessels in waters under their national jurisdiction or have conducted pilot studies on the evaluation of different vessel monitoring systems. UN كما استخدم عدد من أعضاء لجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا اﻷقمار الاصطناعية لرصد تحرك سفنهم في المياه التي تقع ضمن ولايتهم الوطنية، أو أجرت دراسات رائدة لتقييم مختلف نظم مراقبة السفن.
    The formula for assessing annual contributions in WCPFC provides for a 40 per cent discount for catches taken by developing State vessels within waters under national jurisdiction. UN وذكرت اللجنة أن صيغة تحديد اشتراكاتها السنوية تقضي بخصم نسبة 40 في المائة فيما يخص الكميات التي تقوم سفن الدول النامية بصيدها داخل المياه الواقعة في إطار الولاية الوطنية.
    Morocco continued to extract phosphates in Western Sahara, and was allowing European Union boats to fish in its waters under a fisheries agreement, thus depriving the people of the Territory of their right to determine and benefit from the exploitation of its own resources. UN فالمغرب يواصل استخراج الفوسفات في الصحراء الغربية، ويرخص لسفن الاتحاد الأوروبي بالصيد في مياهها بموجب اتفاق صيد الأسماك، ويحرم بذلك سكان الإقليم من حقهم في تحديد طريقة استغلال مواردهم والاستفادة من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more