"way or another" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة أو بأخرى
        
    • بشكل أو بآخر
        
    • نحو أو آخر
        
    • بطريقة أو أخرى
        
    • بطريقةٍ أو بأخرى
        
    • بطريقة او بأخرى
        
    • بصورة أو بأخرى
        
    • وبطريقة أو بأخرى
        
    • بشكل أو آخر
        
    • بطريقه او بأخرى
        
    • بطريقة أو بآخرى
        
    • بطريقة أو بأخري
        
    • بطريقه أو بأخرى
        
    • بشكل او بأخر
        
    • بطريقة أو باخرى
        
    Besides, we all contribute to this city, one way or another. Open Subtitles كما أننا جميعاً نساهم في هذه المدينة, بطريقة أو بأخرى.
    We got to know for sure one way or another. Open Subtitles وصلنا إلى معرفة على وجه اليقين بطريقة أو بأخرى.
    When the system wants you,they get you,one way or another. Open Subtitles عندما يريدك النظام فسوف يحصلون عليك بشكل أو بآخر
    International organized crime is associated in one way or another with illegal drug-trafficking. UN وترتبط الجريمة المنظمة على الصعيد الدولي بشكل أو بآخر بالاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Most United Nations country teams have in one way or another shared essential support services. UN فقد تشاركت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو أو آخر في بعض خدمات الدعم الضرورية.
    Colombia is a country with a complex reality, not always easy to understand, where every Colombian family has suffered in one way or another from the repercussions of violence. UN وكولومبيا بلد ذو واقع معقد، ليس من اليسير دائما فهمه، حيث عانت جميع الأسر الكولومبية بطريقة أو أخرى من آثار العنف.
    This will all be over soon, one way or another. Open Subtitles كل هذا سيكون خلال وقت قريب بطريقة أو بأخرى
    Everyone ends up like this one way or another. Open Subtitles الكل ينتهي به المطاف هكذا بطريقة أو بأخرى
    Doesn't really matter. I'll figure it out one way or another. Open Subtitles في الواقع هذا لا يهم سأعرف مكانها بطريقة أو بأخرى
    And the more information that we have, the more we refine our model one way or another. Open Subtitles و كلما كثرت المعلومات التي نحصل عليها كلما استطعنا تهذيب هذا النموذج بطريقة أو بأخرى
    Everybody feels different about themselves one way or another. Open Subtitles الكل يشعر بالاختلاف في نفسه بطريقة أو بأخرى
    I think in principle the idea of bettering ourselves and seeking Ascension, in one way or another, Open Subtitles أعتقد من حيث المبدأ أن فكرة تَحسين أوضاع أنفسنا و إرادة الصعودِ بطريقة أو بأخرى
    It is not possible to commend all those who, in one way or another, have made positive contributions to the fulfilment of the mandate of the Tribunal. UN وليس بوسعنا أن نشيد بجميع الذين قدموا مساهمات إيجابية للوفاء بالولاية المناطة بالمحكمة، بشكل أو بآخر.
    In this connection, the question of stocks must not only be tackled, but must also be enshrined one way or another in the future treaty. UN ومن ثم، فإن مسألة المخزونات لا ينبغي معالجتها فحسب، بل ينبغي أيضاً إدراجها بشكل أو بآخر في المعاهدة المتوخاة.
    It should be added that, in an increasingly globalized and interdependent world, the consequences of a breakdown of international peace and security in any part of the world affect all countries in one way or another. UN وينبغي لي أن أضيف أنه في هذا الكون الذي يتسم على نحو متزايد بالعولمة والتكافل، فإن عواقب انهيار السلم والأمن الدوليين في أي جزء من العالم تؤثر على البلدان كافة بشكل أو بآخر.
    I think the arrangement has to convey that message expressly, in one way or another. UN وأظن أن الترتيبات يتعين أن تنقل تلك الرسالة صراحة، بشكل أو بآخر.
    In the near future, if the current rate of absorption continued, the majority of United Nations activities would, in one way or another, be linked to peace-keeping operations. UN وإذا استمر معدل الاستيعاب الحالي في المستقبل القريب، فستتصل أغلبية أنشطة اﻷمم المتحدة، على نحو أو آخر بعمليات حفظ السلم.
    About 70 per cent of the poor in developing countries live in rural areas and depend in one way or another on agriculture for their survival. UN فحوالي 70 في المائة من الفقراء في البلدان النامية يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون بطريقة أو أخرى على الزراعة للبقاء على قيد الحياة.
    He had to be dealt with one way or another. Open Subtitles كان يجب أن يتم التصرف معه بطريقةٍ أو بأخرى.
    Yes, Henry, right will prevail, one way or another. Open Subtitles نعم ياهنري ، الحق سيتسيد بطريقة او بأخرى
    There was now little doubt that the capital master plan had to be implemented in one way or another. UN وأضاف أنه لم يعد هناك أدنى شك الآن بوجوب تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بصورة أو بأخرى.
    In one way or another, these issues are all on the agenda of this Committee. UN وبطريقة أو بأخرى فإن هذه المسائل جميعا مدرجة في جدول أعمال هذه اللجنة.
    We are all part of the global community, and problems that permeate our tightly woven fabric invariably spread to affect us all in some way or another. UN إننا جميعا جزء من المجتمع العالمي والمشاكل التي تتخلل نسيجنا الشديد الحبكة تنتشر دائما لتؤثر علينا جميعا بشكل أو آخر.
    Well, at least we'll be moving forward in one way or another. Open Subtitles حسنا ً ، على اية حال نحن نتقدم بطريقه او بأخرى
    We'll get the angel blood one way or another. Open Subtitles سوف نحصل على دماء الملاك بطريقة أو بآخرى
    Nor would it have been right to make no reference to all those who in one way or another have contributed to the taking of this first step in the expansion of the Conference. UN وليس من الصواب عدم اﻹشارة إلى كل من ساهم بطريقة أو بأخري في اتخاذ هذه الخطوة اﻷولى في توسيع المؤتمر.
    One way or another, Wrestlemania goes on. Open Subtitles بطريقه أو بأخرى ,الريسلمانيا ستستمر.
    One way or another, someone will tell him, or he'll figure it out on his own. Open Subtitles بشكل او بأخر أحد ما سيخبره او سيكتشفه هذا بنفسه
    Now if you guys want out, I understand, but I have to see this through one way or another. Open Subtitles والآن اذا اردتم أنتم الانسحاب أنا أتفهم ولكن علي المرور بهذا بطريقة أو باخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more