"ways in which" - Translation from English to Arabic

    • السبل التي
        
    • الطرق التي
        
    • الوسائل التي
        
    • الطرائق التي
        
    • بالطرق التي
        
    • الأساليب التي
        
    • للطرق التي
        
    • بالسبل التي
        
    • والطرق التي
        
    • للسبل التي
        
    • الكيفية التي
        
    • والطرائق التي
        
    • والسبل التي
        
    • السُبل التي
        
    • سبلا
        
    ways in which trade policies and complementary measures could boost employment and poverty reduction will be highlighted. UN وستُبرَز السبل التي يمكن أن تعزِّز بها السياسات التجارية والتدابير التكميلية العمالةَ والحد من الفقر.
    It also enables UNOPS to invest in improving the ways in which it can contribute to partners' results. UN وهي تمكن أيضا المكتب من الاستثمار في تحسين السبل التي يمكنه أن يساهم بها في نتائج الشركاء.
    No less significant are the ways in which the States Members of the United Nations define their national interest in any given crisis. UN ولا تقل عنها في اﻷهمية السبل التي تســلكها الــدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في تحديد مصالحها الوطنية في أي أزمة بعينها.
    He described the ways in which the directives of the triennial comprehensive policy review were translated into action. UN فوصف الطرق التي تُرجِمت بها توجيهات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات إلى أفعال.
    Paragraphs 3 to 8 of the commentary to draft article 3 discussed the various ways in which the definition was qualified. UN وقد ناقشت الفقرات من 3 إلى 8 في التعليق على مشروع المادة 3 مختلف الطرق التي يقيد بها التعريف.
    evaluate ways in which change can be managed successfully UN :: دراسة الوسائل التي تسمح بإدارة التغيير بنجاح
    I will give further thought to this idea and suggest ways in which it could be done. UN وسأفكر مليا في هذه الفكرة وسأقترح السبل التي يمكن أن نسلكها من أجل تحقيق ذلك.
    Communities are becoming more " aggressive " in challenging the ways in which sustainable development is being planned and realized. UN كما أصبحت المجتمعات المحلية أكثر جرأة في تحدي السبل التي يتم بها تخطيط التنمية المستدامة، والسعي إلى تحقيقها.
    :: Considering ways in which technical assistance to countries might be facilitated. UN :: النظر في السبل التي تيسّر تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    He examined coral reef management as an example to illustrate ways in which States could achieve integrated management and the difficulties related thereto. UN وتناول موضوع إدارة الشُعب المرجانية موردا إياها مثلا لتوضيح السبل التي يمكن بها للدول تحقيق الإدارة المتكاملة والصعوبات المتعلقة بتلك الإدارة.
    That educational tool features survivor testimony and highlights the ways in which women experienced the Holocaust. UN وتركز تلك الأداة التثقيفية على شهادات الناجين، وتسلط الضوء على السبل التي شهدت بها النساء المحرقة.
    In this context, allow me to highlight the ways in which Montenegro is contributing to the overall process of rebuilding the country and moving forward on the development of its democratic society. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أسلط الضوء على السبل التي يسهم الجبل الأسود من خلالها في العملية الشاملة لإعادة بناء البلد والمضي قدماً على طريق تنمية مجتمعه الديمقراطي.
    On the whole, Brunei Darussalam feels that disarmament will be one of the ways in which countries can avoid conflict. UN وبصورة عامة، تشعر بروني دار السلام أن نزع السلاح سيكون إحدى الطرق التي تمكن البلدان من تفادي الصراع.
    ∙ evaluate ways in which change can be managed successfully UN ● تقدير الطرق التي يمكن بها إدارة التغيير بنجاح
    The Bureau of the Commission is urged to consider ways in which this problem may be addressed. UN ويحث المشاركون مكتب اللجنة على أن ينظر في الطرق التي يمكن بها معالجة هذه المشكلة.
    There were several ways in which they could be involved. UN فهناك العديد من الطرق التي يمكن أن تساهم بها.
    We must think about ways in which that can be accomplished. UN ويجب أن نفكر في الطرق التي يمكن بها تحقيق ذلك.
    Awareness raising and capacity development are two ways in which the Evaluation Office has sought to address this concern. UN وزيادة الوعي وتنمية القدرات وسيلتان من الوسائل التي حاول مكتب التقييم من خلالها أن يواجه هذا الشاغل.
    This is one of the most important ways in which a secured transactions regime can promote secured credit. UN وهذه الطريقة هي من أهم الطرائق التي يمكن لنظام المعاملات المضمونة أن يروّج بها الائتمانات المضمونة.
    The most important matter discussed related to ways in which the Council could move forward on the issue of the UNMOVIC mandate, including the process that could be followed to close the disarmament file. UN وكان أهم موضوع نوقش في هذا الصدد يتعلق بالطرق التي يمكن بها للمجلس أن يمضي قُدما في مسألة ولاية اللجنة، بما في ذلك العملية التي يمكن اتباعها لإغلاق ملف نزع السلاح.
    Or it may also be that some of the ways in which the Conference operates are hampering our work. UN وقد يكون السبب أيضاً أن بعض الأساليب التي يعمل بها المؤتمر تعيق عملنا.
    Consideration must be given to ways in which those efforts could continue without interruption after the termination of a peacekeeping operation. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للطرق التي يمكن بها أن تواصل هذه الجهود دون انقطاع بعد انتهاء عملية حفظ السلام.
    Recognizing the crucial role that women play in situations of armed conflict, and the ways in which women and children are rendered vulnerable in situations of armed conflict, humanitarian assistance should be gender and age specific. UN كما ينبغي أن تحدد المساعدة اﻹنسانية حسب نوع الجنس والسن، اعترافا بالدور الحيوي الذي تلعبه المرأة في حالات النزاع المسلح، بالسبل التي تؤدي إلى جعل النساء واﻷطفال ضعافا في حالات النزاع المسلح.
    The ways in which they respond to this climate is clear from their behaviour in politically sensitive cases progressing through the courts. UN والطرق التي يستجيبون بها في هذا المناخ واضحة من سلوكهم في القضايا الحساسة سياسياً التي تعرض على المحاكم.
    To drive better results, we need to improve the transparency and accountability of the ways in which aid is managed and delivered. UN ولكي نحقق نتائج أفضل، يتعين علينا تحسين الشفافية والمساءلة للسبل التي تدار وتقدم بها المعونات.
    The view was expressed that the strategic framework should capture the ways in which resources would be utilized more effectively. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الاستراتيجي ينبغي أن يشمل الكيفية التي سيجري بها استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية.
    Another area of concern was the multiplicity of legal systems and the ways in which they affected the enjoyment of women's rights under the Convention. UN وثمة مجال آخر يبعث على القلق هو تعدد النظم القانونية والطرائق التي تؤثر بها على التمتع بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية.
    They serve to identify the multiple dimensions of the right to adequate housing and the ways in which it is violated. UN وتهدف العناصر إلى تحديد الأبعاد المتعددة الجوانب للحق في السكن اللائق والسبل التي يُنتهك بها.
    `We are examining ways in which we can set up financial facilities to support a more productive use of these remittances. UN ' نحن ندرس السُبل التي يمكننا بها إنشاء مرافق مالية لدعم استخدام هذه التحويلات على نحو مثمر أكثر.
    Finally, the authors discuss the role that the United States has played to date and suggest ways in which it might enhance its efforts. UN وأخيرا، يناقش المؤلفون الدور الذي أدته الولايات المتحدة حتى ذلك الحين ويقترحون سبلا يمكن أن تعزّز بها الولايات المتحدة جهودها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more