"ways of thinking" - Translation from English to Arabic

    • طرق التفكير
        
    • أساليب التفكير
        
    • أساليب تفكير
        
    • العقليات
        
    • أنماط التفكير
        
    • أنماط تفكير
        
    • وطرق تفكير
        
    The media play an important role in this regard, as their output influences the development of these ways of thinking. UN ووسائل الإعلام هي جزء من الجهات الفاعلة المثلى في هذا السياق إذ تؤثر في تطور طرق التفكير هذه.
    As is well known, the culture of peace represents above all a general effort to change ways of thinking and attitudes with a view to promoting peace. UN وكما هو معلوم جيداً، تمثل ثقافة السلام فوق كل شيء جهداً عاماً يُبذل لتغيير طرق التفكير والاتجاهات بهدف تعزيز السلام.
    This proves, if proof were needed, that it takes time to change ways of thinking, no matter what the clear will of the highest national authorities may be. UN وهذا يثبت، إن كان هناك حاجة الى ذلك، أن تغيير طرق التفكير يستغرق وقتا طويلا، مهما كانت عليه اﻹرادة الواضحة ﻷعلى السلطات الوطنية.
    He recognizes that in order to advance in the realization of an international order that is more democratic and more equitable, a change of currently prevailing ways of thinking and behaviour is necessary. UN وهو يُقر بأنه من أجل تحقيق تقدم في إعمال نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً، لا بد من حدوث تغيير في أساليب التفكير والسلوك السائدة حالياً.
    We must find new ways of thinking to help us reform these institutions, which create inequality and therefore divide us. UN ويتعين علينا أن نجد أساليب تفكير جديدة لمساعدتنا في إصلاح المؤسسات، التي توجد عدم المساواة ولذلك تفرق بيننا.
    The government is therefore determined to enhance the image of woman in society through education and training and to change ways of thinking through an active policy of communication. UN لهذا فإن الحكومة عاقدة العزم على تحسين صورة المرأة في المجتمع عن طريق التربية والتعليم وعلى تطوير العقليات بتوخي سياسة اتصال نشطة.
    In India, as elsewhere, individuals have wrought miracles by working outside the established systems and going beyond traditional ways of thinking. UN وفي الهند، شأن أماكن أخرى، قام اﻷفراد بصنع المعجزات، عن طريق العمل خارج اﻷنظمة الرسمية وتجاوز أنماط التفكير التقليدية.
    An example of new ways of thinking about domestic space from a gender perspective can be seen through the development of housing projects which seek to promote non-hierarchical and more flexible uses of the home. UN ومن الأمثلة على طرق التفكير الجديدة حول الفضاء المنزلي من منظور جنساني، يذكر على وجه الخصوص مثال تصميم المشاريع السكنية الذي يسعى إلى تشجيع استخدام المنازل بطريقة مرنة غير هرمية.
    In such countries, the leaders occupied strategically important positions such as the Ministry of Justice, which dealt with immigration issues, or the Ministry of Education, which affected ways of thinking. UN وفي هذه البلدان، يحتل القادة المناصب الاستراتيجية الهامة مثل وزارة العدل التي تعالج مسائل اللاجئين، أو وزارة التعليم التي تؤثر على طرق التفكير.
    The knowledge and wisdom of indigenous and local communities is critical to the conservation and management of much of the world's biological diversity and natural resources and can add value to contemporary, scientific ways of thinking. UN فمعرفة المجتمعات الأصلية والمحلية وحكمتها أمر حاسم بالنسبة للحفاظ على قدر كبير من التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية في العالم وإدارتها، ومن الممكن أن تثري طرق التفكير العلمية المعاصرة.
    They include the ageing of the population, the contribution of migrants in a multicultural society, solidarity between the generations, full and genuine equality between men and women and changes in ways of thinking and living, in particular with regard to the family. UN فهي تتضمن شيخوخة السكان، وإسهام المهاجرين في مجتمع متعدد الثقافات، والتضامن بين اﻷجيال، والمساواة التامة والحقيقية بين الرجال والنساء وتغيير طرق التفكير والعيش، وبخاصة فيما يتعلق باﻷسرة.
    Such longer-standing traditions challenge more modern ways of thinking about citizens and their rights as tied to nation States and realized as a result of the rights acquired at birth or by naturalization. UN وتتحدى هذه العادات القديمة العهد طرق التفكير الأحدث بخصوص المواطنين وحقوقهم باعتبارها ترتبط بالدول القومية ويجري إعمالها نتيجة للحقوق التي تكتسب عند الميلاد أو بالتجنس.
    I guess from who I used to be, ways of thinking that generate assumptions about people and... well, androids. Open Subtitles أعتقد من الذي اعتدت عليه، طرق التفكير التي تولد الافتراضات عن الناس و...
    It also urges the Government to carry out further public-awareness, information and training programmes targeting community leaders and the general public, so as to change ways of thinking and the stereotyped perceptions of the roles and responsibilities of women and men. UN كما تحث اللجنة الحكومة على تنفيذ المزيد من برامج التوعية والإعلام والتدريب التي تستهدف زعماء المجتمع المحلي والجمهور العام، بهدف تغيير أساليب التفكير والتصورات النمطية بشأن أدوار المرأة والرجل.
    Peoples, States and nations had the right to determine their own identity and their guiding principles, respecting the collective interests of peoples and communities, and no one should impose ways of thinking or traditions. UN وأضاف أن لكل شعب، ولكل حكومة ولكل دولة الحق في تقرير هويتها والمبادئ التي تهتدي بها مع احترام المصالح الجماعية للشعوب و المجتمعات، وينبغي ألا تفرض عليها أنماط معينة من أساليب التفكير أو التقاليد.
    Ms. HOMANOVS'KA (Ukraine) said that the special session would help the international community to abandon traditional ways of thinking and increase a sense of common moral responsibility to find solutions to environmental problems. UN ٢٩ - السيدة هومانوفسكا )أوكرانيا(: قالت إن الدورة الاستثنائية من شأنها أن تساعد المجتمع الدولي على ترك أساليب التفكير التقليدية وتعزيز الشعور بالمسؤولية اﻷخلاقية المشترك عن إيجاد حلول للمشاكل البيئية.
    The novel character of today's challenges calls for new ways of thinking and an innovative approach. UN إن الطابع المستجد لتحديات اليوم يستدعي أساليب تفكير جديدة ونهجا ابتكاريا.
    For the more deeply we come to understand the ways of thinking of those who think and act differently from us in social, political and religious matters, the more easily we will be able to enter into dialogue with them. UN ذلك أننا كلما تعمقنا في فهم أساليب تفكير الذين يفكرون ويتصرفون بصورة مختلفة عنا في المسائل الاجتماعية والسياسية والدينية، كان أسهل علينا الدخول معهم في حوار.
    The situation of women within marriage thus derives from this deficiency in the law, which also reinforces backward ways of thinking that consign women to a position of inferiority. UN وعليه، فإن حالة المرأة داخل الزواج تظل تعاني من هذا الوضع القانوني الذي يدعم للأسف العقليات الرجعية التي تعطي المرأة دورا ثانويا.
    19. Over and above the efforts undertaken at the legislative and institutional levels and assigned to the various departments dealing with this question, in particular to the treaty bodies follow-up service established in the office of the Human Rights Coordinator of the Ministry of Justice and Human Rights, Tunisia also attaches a great deal of importance to freeing up new ways of thinking and to preparing society for these changes. UN 19- وفضلاً عن الجهود المبذولة على المستويين التشريعي والمؤسسي والموكلة إلى مختلف الإدارات المعنية بالمسألة، لا سيما الإدارة المنشأة على صعيد دوائر المنسق العام لحقوق الإنسان في وزارة العدل وحقوق الإنسان والمكلفة بمتابعة توصيات هيئات المعاهدات، فإن تونس تولي أهمية كبيرة لتحرير العقليات وتهيئة المجتمع للتغييرات.
    We regret that old ways of thinking continue to exist. UN ونأسف لاستمرار أنماط التفكير القديمة.
    77. His delegation believed that innovative methods of financing for development would revitalize efforts in that area and bring in new ways of thinking. UN 77 - ومن رأي الصين أن الوسائل الابتكارية لتمويل التنمية ستعيد تنشيط الجهود المبذولة في هذا الميدان، كما أنها ستفضي إلى إدخال أنماط تفكير جديدة.
    Diversity can also be a source of innovative ideas and creative solutions to problems since it brings together different backgrounds and ways of thinking. UN ويمكن أن يشكل التنوع أيضا مصدرا للأفكار الابتكارية والحلول الخلاقة للمشاكل لكون التنوع يجمع خلفيات وطرق تفكير مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more