"ways to protect" - Translation from English to Arabic

    • سبل حماية
        
    • طرق حماية
        
    • وسائل حماية
        
    • سبل لحماية
        
    • عن السبل الكفيلة بحماية
        
    • وسبل حماية
        
    The general provisions on ways to protect rights, including rights breached by corruption offences, are set out in the Civil Code. UN والأحكام العامة بشأن سبل حماية الحقوق، بما فيها الحقوق التي تخل بها جرائم الفساد، منصوص عليها في القانون المدني.
    :: Assisted interested developing countries in exploring ways to protect traditional knowledge. UN :: مساعدة البلدان النامية المهتمة على استكشاف سبل حماية المعارف التقليدية.
    There are advantages and disadvantages to using the Conference on Disarmament as a forum to discuss ways to protect the peaceful use of outer space. UN وهناك حسنات وسيئات لاستخدام مؤتمر نزع السلاح محفلا لمناقشة سبل حماية أوجه استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    The role of a commission in making recommendations regarding ways to protect human rights in the future also seems especially important in Cambodia. UN كما أن الدور الذي تقوم به اللجنة في تقديم توصيات بشأن طرق حماية حقوق اﻹنسان في المستقبل يتسم بأهمية خاصة في كمبوديا.
    It asked the delegation to elaborate on best practices to combat human trafficking and on ways to protect women and children from trafficking. UN وطلبت من الوفد تفاصيل عن أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالبشر وعن وسائل حماية النساء والأطفال من الاتجار بهم.
    It also helps children and teenagers to find practical and effective solutions to and ways to protect themselves from abuse and exploitation. UN وهو يساعد أيضاً الأطفال والمراهقين على التوصل إلى حلول عملية وفعالة وإلى سبل لحماية أنفسهم من الإيذاء والاستغلال.
    One of the mandates of the United Nations Conference on Trade and Development is to research ways to protect traditional knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities. UN إحدى ولايات مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هي البحث عن السبل الكفيلة بحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    In 2010, the Department has developed a handbook for learners to equip learners with knowledge and understanding of sexual harassment and sexual violence, its implications, ways to protect themselves from perpetrators, and where to report it in the unfortunate event that it happens. UN وفي عام 2010، وضعت الوزارة كتيباً للمتعلمين لتزويد الدارسين بالمعرفة والفهم للتحرش الجنسي والعنف الجنسي، وآثارهما، وسبل حماية أنفسهم من الجناة، وأماكن الإبلاغ عن هذا الأمر المؤسف في حال حدوثه.
    In the Islamic Republic of Iran, brochures were being prepared on ways to protect female victims and on violence against women in general. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، يجري إعداد كتيبات حول سبل حماية الضحايا من الإناث وعن العنف ضد المرأة بوجه عام.
    Meanwhile, the Women's Policy Review Committee, organized by the Ministry of Justice with the participation of experts from public and private sectors, has discussed ways to protect rights of women marriage migrants, female inmates, and women crimes victims. UN وفي تلك الأثناء، ناقشت لجنة استعراض السياسات بشأن المرأة التي نظمتها وزارة العدل بمشاركة خبراء من القطاعين العام والخاص سبل حماية حقوق المهاجرات عبر الزواج والسجينات وضحايا الجرائم الإناث.
    The Permanent Forum and the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues should focus on ways to protect language during situations of migration by indigenous peoples, paying close attention to the role of women as transmitters of language to their children; UN وينبغي للمنتدى الدائم وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن يركزا على سبل حماية اللغة في حالات هجرة الشعوب الأصلية، مع الاهتمام المباشر بالدور الذي تضطلع به النساء باعتبارهن ناقلات للغة إلى أطفالهن؛
    It encourages the State party to strengthen its efforts to raise awareness and educate women and girls on ways to protect themselves from HIV/AIDS. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ما تبذله من جهود لتوعية النساء والفتيات وتعليمهن بشأن سبل حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    It encourages the State party to strengthen its efforts to raise awareness and educate women and girls on ways to protect themselves from HIV/AIDS. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ما تبذله من جهود لتوعية النساء والفتيات وتعليمهن بشأن سبل حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The impacts of the disease on older persons are typically not addressed by public information campaigns, and older persons do not benefit from education on ways to protect themselves from HIV and AIDS. UN وتأثيرات هذا المرض عليهم لا تتناولها في العادة الحملات الإعلامية، ولا يستفيدون بخدمات التثقيف التي تبين سبل حماية النفس من الفيروس/الإيدز.
    The Permanent Forum on Indigenous Issues and the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues should focus on ways to protect language during situations of migration by indigenous peoples, paying close attention to the role of women as transmitters of language to their children. UN وينبغي أن يركز المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية على سبل حماية اللغة في حالات هجرة الشعوب الأصلية، مع الاهتمام عن كثب بدور المرأة بوصفها عنصرا ينقل اللغة إلى الأطفال.
    The integrated United Nations electoral team drew the attention of the Commission to the consequences that the new seat allocation formula could have had for the number of elected women in the governorate councils and provided advice on ways to protect the advances made in women's political participation in Iraq since 2004. UN ولفت فريق الأمم المتحدة الانتخابي المتكامل انتباه المفوضية إلى الآثار المحتملة للصيغة الجديدة لتوزيع المقاعد على عدد النساء المنتخبات في مجالس المحافظات، وأسدى المشورة بشأن سبل حماية التقدم المحرز في المشاركة السياسية للمرأة في العراق منذ عام 2004.
    The UNCTAD secretariat has consulted experts at the World Intellectual Property Organization (WIPO) about ways to protect these expressions and logos. UN وقد استشارت أمانة اﻷونكتاد خبراء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن طرق حماية هذه العبارات والرموز.
    As such, the determination that the District works " effectively and apparently permanently " requires the Supervisor to ensure that the District has ways to protect its rights under the Tribunal's awards. UN وهكذا فإن الإصرار على أن تعمل المقاطعة على نحو فعال ودائم ظاهريا تتطلب أن يكفل المشرف أن تتاح للمقاطعة طرق حماية حقوقها بموجب أحكام المحكمة.
    These goals are aimed at tackling the major and difficult issues critical to the development of women, and greater emphasis is put on ways to protect women's legitimate rights and interests, raise their overall quality, and promote their personal development within the context of the socialist market economy. UN وترمي تلك الأهداف إلى معالجة القضايا الرئيسية والصعبة التي تشكل أهمية بالنسبة لتنمية المرأة. ويجري التأكيد بصورة أكبر على طرق حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والارتقاء بالنوعية العامة لها وتعزيز تنميتها الشخصية في سياق اقتصاد السوق الاشتراكي.
    It asked the delegation to elaborate on best practices to combat human trafficking and on ways to protect women and children from trafficking. UN وطلبت من الوفد تفاصيل عن أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالبشر وعن وسائل حماية النساء والأطفال من الاتجار بهم.
    United Nations engagement with all sectors of Syrian society, including women and young people, to develop channels of communication across communal divides and, potentially, build areas of consensus, is essential for finding ways to protect communities from the worst effects of a civil war. UN وتُعتبر مشاركة الأمم المتحدة مع جميع قطاعات المجتمع السوري، بما في ذلك النساء والشباب، بهدف إقامة قنوات اتصال فيما بين الطوائف، وربما بناء مجالات لتوافق الآراء، أمراً ضرورياً لإيجاد سبل لحماية مختلف التجمعات السكانية من أسوأ آثار حرب أهلية.
    The Commission commends UNRWA staff for their dedication and loyalty in difficult conditions, and encourages UNRWA to continue exploring ways to protect its staff and Palestine refugees, in cooperation with relevant authorities and consistent with United Nations privileges and immunities. UN وتثني اللجنة على موظفي الأونروا لتفانيهم وإخلاصهم في ظروف صعبة، وتشجع الأونروا على مواصلة البحث عن السبل الكفيلة بحماية موظفيها واللاجئين الفلسطينيين، بالتعاون مع السلطات المعنية وبما يتفق مع امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    In this context, the Assembly requested the Secretary-General to report at the main part of its sixty-second session on clear indicators, benchmarks, number of staff, timelines and criteria for the implementation of mobility policies, taking into account the needs of the Organization and ways to protect the rights of staff in the context of the system of administration of justice. UN وبهذا الخصوص، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها في الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين تقريرا عن المؤشرات الواضحة وأسس المقارنة وعدد الموظفين والجداول الزمنية والمعايير المعتمدة لتنفيذ سياسات تنقل الموظفين، آخذا في اعتباره احتياجات المنظمة وسبل حماية حقوق الموظفين في سياق نظام إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more