"we accepted" - Translation from English to Arabic

    • قبلنا
        
    • قبلناها
        
    • وقبلنا
        
    • نقبل
        
    • قبولنا
        
    • وافقنا
        
    • لقد تقبلنا
        
    • الذي قبلناه
        
    • قَبِلنا
        
    While we rejected colonialism, we accepted our colonial heritage. UN ومع أننا رفضنا الاستعمار، فإننا قبلنا بالتراث الاستعماري.
    Nonetheless, during negotiations on the event we accepted the compromise that only one day of plenary meetings would be scheduled. UN بالرغم من ذلك، قبلنا خلال المفاوضات بشأن هذه المناسبة بالحل التوفيقي المتمثل في تخصيص يوم واحد للجلسات العامة.
    Oh, honey, when we accepted those mugs, we knew this could happen. Open Subtitles يا عزيزتي، عندما قبلنا هذه الأكواب علمنا أنّ هذه الأفعال ستحدث.
    We have been subjected to harsh international measures, which we accepted. UN وتعرضنا لتدابير دولية قاسية، ونحن قبلناها.
    we accepted the OAU decision. Eritrea rejected it. UN وقبلنا قرار منظمة الوحدة اﻷفريقية، ورفضته إريتريا.
    It is time that we accepted the need to provide as many people as possible -- not only adults, but also young people, who account for 40 per cent of all new infections -- with adequate information about this disease. UN لقد حان الوقت لكي نقبل بضرورة توفير المعلومات السليمة عن هذا المرض لأكبر عدد ممكن من الناس، وليس البالغين فحسب بل أيضا الشباب الذين يمثلون 40 في المائة من جميع الإصابات الجديدة.
    We are concerned that Mr. Annan has not addressed the armed groups' responsibility for the violence that has escalated throughout Syria since we accepted the six-point plan. Although we drew his attention to their practices, he has not held them responsible for their criminal and terrorist acts, which are the cause of all of the violence that has taken place. UN ومما يقلقنا أن السيد عنان لم يتناول مسؤولية المجموعات المسلحة عن العنف الذي تصاعد في كل أنحاء سورية منذ قبولنا لخطة النقاط الست، ولم يحملها مسؤولية أعمالها الإجرامية والإرهابية والتي كانت السبب في كل ما جرى من عنف بالرغم من إعلامنا السيد عنان بممارساتهم.
    In such cases we accepted some of the recommendations but with clarification however for other recommendations we found it difficult to adopt the same approach. UN وفي مثل هذه الحالات، وافقنا على بعض التوصيات مع إضافة توضيحات، وقد تعذر مع ذلك اتباع النهج ذاته بالنسبة لتوصيات أخرى.
    It was hard for us to hear, but in the spirit of tolerance, we accepted the fact that a 9-year-old might not want to fall asleep under the watchful eyes of her half-naked fathers. Open Subtitles لقد كان سماع الأمر صعب علينا لكن من أجل التسامح لقد تقبلنا حقيقة بإن فتاة عمرها 9 أعوام من الممكن انها لا تريد النوم
    It is with this understanding we accepted the offer by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) to visit Turkey last year. UN وإدراكا منا لهذا قبلنا العرض الذي تقدمت به المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب لزيارة تركيا في العام الماضي.
    we accepted that time lag in 1968, being confident that after a maximum period of 25 years, and certainly by 1995, this objective would have been attained. UN وقد قبلنا تلك الثغرة عام ٨٦٩١ ونحن واثقون من أنه بعد مرور خمسة وعشرين عاماً وتحديداً في عام ٥٩٩١ سوف يتحقق هذا الهدف.
    Because the proposal of the facilitators was consistent with the OAU Charter and with international law, we accepted that package. UN وبما أن اقتراح الوسيطين كان متفقا مع ميثاقنا ومع القانون الدولي، فإننا قبلنا تلك الصفقة.
    In this spirit we accepted the proposal for the appointment of a special coordinator on anti—personnel landmines. UN وبهذه الروح، قبلنا اقتراح تعيين منسق خاص معني بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    we accepted this in 1968, trusting that, after a maximum period of 25 years, that is to say in 1995, this objective would be attained. UN وقد قبلنا ذلك عام 1968 ونحن واثقون من أنه بعد مرور خمسة وعشرين عاماً وتحديداً في عام 1995 سوف يتحقق هذا الهدف.
    we accepted, during the last session of the Conference, a more deliberative approach so as to explore and identify areas of common understanding. UN لقد قبلنا في دورة المؤتمر الأخيرة اتباع نهج يعتمد على المداولات اعتماداً أكبر بغية استكشاف وتحديد مجالات التفاهم العام.
    Last year we accepted the International Physical Protection Advisory Service mission and are expecting its report by the end of this year. UN وفي العام الماضي قبلنا بعثة الخدمة الاستشارية الدولية للحماية المادية ونتوقع أن تقدم البعثة تقريرها بنهاية هذا العام.
    Romania wishes to be an active participant in all ongoing reform processes according to the guidelines we accepted in the Millennium Summit Outcome. UN وتود رومانيا أن تكون شريكاً نشطاً في كل عمليات الإصلاح الجارية طبقاً للتوجيهات التي قبلناها في اجتماع القمة للألفية.
    Your report states clearly that your document of 21 March, which we accepted and the Turkish side rejected, was a balanced document. UN وهذا التقرير يقول بوضوح إن وثيقتكم المؤرخة ٢١ آذار/مارس، التي قبلناها نحن ورفضها الجانب التركي، هي وثيقة متوازنة.
    we accepted the logic of that argument and have included the term " unilateral " in operative paragraph 6. UN وقبلنا منطق تلك الحجة وأدخلنا مصطلح " الانفرادية " في الفقرة 6 من المنطوق.
    we accepted the IAEA inspectors' group on the designated date and sincerely provided them with all conditions so that they could conduct inspection activities of enough scope to maintain the continuity of safeguards at the seven declared facilities. UN وقبلنا فريق مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التاريخ المحدد ووفرنا له بإخلاص جميع الظروف حتى يستطيع القيام بأنشطة التفتيش على نطاق كاف للحفاظ على استمرار الضمانات في المرافق السبعة المعلنة.
    Just as we accepted in the past that human beings must not be exploited, we must now accept and declare that all life forms deserve respect and that nature exists for its own reasons. UN ومثلما قبلنا في الماضي أنه يجب عدم استغلال البشر، علينا أن نقبل الآن ونعلن أن جميع أشكال الحياة تستحق الاحترام، وأن الطبيعة موجودة لأسباب تتعلق بها.
    On this issue, the particular agreement that had been reached was that the text of article 11 of the chemical weapons Convention had been adopted on the understanding that the ad hoc export regime relating to this area — the so-called Australia Group — would cease to exist once we accepted this agreement. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، فإن الاتفاق الخاص الذي توصل إليه كان يقضي بأن نص المادة ١١ من اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية قد اعتمد على أساس فهم أن نظام التصدير المخصص المتعلق بهذه الناحية - ما يسمى فريق استراليا - سيتوقف عن الوجود بمجرد قبولنا لهذا الاتفاق.
    we accepted the IAEA inspection needed for the continuity of safeguards from 1 to 15 March in accordance with the Vienna agreement of 15 February. UN وافقنا على قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتفتيش اللازم لاستمرار الضمانات، من ١ الى ١٥ آذار/مارس، وفقا لاتفاق فيينا المعقود في ١٥ شباط/فبراير.
    You know, we accepted the fact that our husbands couldn't always tell us where they were, what they were doing. Open Subtitles لقد تقبلنا حقيقة وطبيعة عمل أزواجنا في الجيش
    Another point concerns the " principle of equitable geographical representation " which we accepted with the understanding that it is without prejudice to Article 101, paragraph 3 of the United Nations Charter. UN وإحدى النقاط الأخرى هي ' ' مبدأ التمثيل الجغرافي العادل`` الذي قبلناه على أساس أنه لا يمس بالفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    However, in an effort to show flexibility and not obstruct the work of the Conference, we accepted the inclusion of a reference to them in the annual report in the framework of a group of agreements, as well as what are known as MANPADS. UN ولكن مرونةً منّا وحتى لا نكون سبباً في تعطيل أشغال المؤتمر، قَبِلنا بالإشارة إليها في التقرير السنوي في إطار حزمة من الاتفاقات، وكذلك ما يسمى ب " منظومات الدفاع الدوي المحمولة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more