"we address" - Translation from English to Arabic

    • نعالج
        
    • نتناول
        
    • نتصدى
        
    • تناولنا
        
    • تصدينا
        
    • ونتناول
        
    • عالجنا
        
    • نوجه
        
    • نتعامل
        
    • نتناولها
        
    • فإننا نخاطب
        
    • معالجتنا
        
    • نتصد
        
    We hope that the international community will focus on meeting that need, even as we address emergency relief issues. UN ونأمل أن يركز المجتمع الدولي على تلبية تلك الحاجة، حتى ونحن نعالج مسائل الإغاثة في حالات الطوارئ.
    we address it in terms of primary and secondary education. UN ونحن نعالج هذه المسألة في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي.
    This menace will not be eradicated until we address the root causes, not the symptoms, of terrorism. UN ولن يُستأصل هذا الخطر حتى نتناول الأسباب الجذرية للإرهاب وليس أعراضه.
    When we address issues related to peacekeeping and stability, a large majority of us, unfortunately, regularly expresses dissatisfaction regarding the current state of affairs. UN وعندما نتناول المسائل المتعلقة بحفظ السلام والاستقرار، فإنه، للأسف، تعرب أغلبية كبيرة منا وبشكل مستمر عن عدم ارتياحها فيما يتعلق بالوضع الراهن.
    I am sure that we can rely on your constructive support as we address the fateful matters on our agenda. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا.
    Such reform has now become an integral part of our institution as we address the challenges and difficult tasks we face today. UN وأصبح هذا الإصلاح الآن جزءا لا يتجزأ من مؤسستنا، بينما نتصدى للتحديات والمهام الصعبة التي نواجهها اليوم.
    The Senior Advisory Group's report sets out clearly the principles that must guide our work as we address those inadequacies. UN يحدد تقرير فريق كبار الاستشاريين بوضوح المبادئ التي يجب أن نسترشد بها في عملنا بينما نعالج أوجه القصور.
    It is clear that we cannot defeat terrorism unless we address its root causes. UN ومن الواضح أننا لا يمكن أن نهزم الإرهاب ما لم نعالج أسبابه الجذرية.
    As we address the food crisis, we cannot underestimate the impact of skyrocketing energy costs on the incomes and livelihoods of our populations. UN إننا إذ نعالج أزمة الغذاء، لا يمكننا أن نقلل من أثر التكاليف الباهظة للطاقة على دخول ومعيشة مواطنينا.
    It is particularly important that we address the underrepresentation of Africa on the Council. UN ومن المهم للغاية أن نعالج مسألة التمثيل الناقص لأفريقيا في المجلس.
    When we address breaches of civil and political rights, we must also address the issues of development and poverty. UN فعندما نتناول مسألة انتهاك الحقوق المدنية والسياسية، ينبغي لنا أيضا أن نتناول مسائل التنمية والفقر.
    When we discuss equality, we address both formal and substantive equality. UN وحين نناقش المساواة نتناول المساواة الرسمية والموضوعية.
    I will revert in more detail to the work that lies ahead of us in that regard as we address the items in the two relevant Working Groups. UN وسأعود للتكلم بتفصيل أكبر عما ينتظرنا في ذلك الصدد حين نتناول البنود في الفريقين العاملين المعنيين.
    When we address the question of nuclear disarmament, we subsume within it nuclear nonproliferation. UN وعندما نتناول مسألة نزع السلاح النووي، فإننا ندمج فيها منع الانتشار النووي.
    We must bear that in mind as we address the very significant challenges that still face us. UN وعلينا أن نتذكر ذلك بينما نتصدى للتحديات الجسيمة التي ما زالت تواجهنا.
    In doing so, we address the general misconception that the two regimes of law exist in pristine, self-contained isolation. UN وبذلك، نتصدى للتصور الخاطئ العام أن نظامي القانون قائمان بشكلهما الأصلي وبصورة منعزلة ومستقلة.
    Let us ensure that we address the needs of our peoples. UN ودعونا نتأكد من أننا نتصدى لاحتياجات شعوبنا.
    I should also like to underline here the importance of focusing our attention on human security, that is, protecting the life and dignity of people, as we address these global issues. UN كما أود لدى تناولنا لهذه المسائل العالمية أن أبرز في هذا السياق أهمية تركيز اهتمامنا على الأمن الإنساني، أي على حماية حياة الناس وكرامتهم.
    Permit me also to emphasize the critical relevance of conflict prevention as we address other peace and security challenges on the continent, so that we are not faced with catastrophe situations before we act. UN واسمحوا لي أيضاً أن أؤكد على الأهمية الحاسمة لمنع النزاع في سياق تصدينا لتحديات أخرى في مجال السلام والأمن في القارة، وذلك حتى لا تواجهنا حالات كارثية قبل أن نتصرف.
    Below, we address these commitments in turn. UN ونتناول فيما يلي تلك الالتزامات كل على حدة.
    The fight against the epidemic can only be effective if we address all the areas I have mentioned; most important, we must do so together, with concerted international efforts. UN ومكافحة ذلك الوباء لا يمكن أن تكون فعالة إلاَّ إذا عالجنا كل المجالات التي أشرت إليها؛ والأهم من ذلك أن نفعل ذلك معاً بجهد دولي متضافر.
    we address to the parliaments of all States and the international community an appeal to assist in the release of the political detainees. UN وإننا نوجه نداء إلى برلمانات جميع الدول وإلى المجتمع الدولي من أجل المساعدة في الافراج عن المحتجزين السياسيين.
    How we address this problem will have repercussions on the longer-standing issue of Palestine and the challenge of terrorism. UN إذ سيكون للكيفية التي نتعامل بها مع هذه المشكلة تداعيات بالنسبة لقضية فلسطين التي طال أمدها وللتحدي المتمثل في الإرهاب.
    We must also seek to limit the automatic and mechanical repetition of the topics that we address. UN ويجب أن نسعى إلى الحد من التكرار التلقائي والآلي للمواضيع التي نتناولها.
    5. Considering the importance of dialogue among civilizations and expansion of relations between the Islamic world and other cultures and civilizations, we address the international community and declare our commitment to broader contacts and exchanges and to the harmony of peace, freedom, rights and justice. UN 5 - وبالنظر إلى أهمية الحوار بين الحضارات واتساع العلاقات بين العالم الإسلامي والثقافات والحضارات الأخرى، فإننا نخاطب المجتمع الدولي ونعلن التزامنا بإقامة اتصالات وتبادلات أوسع نطاقا وبمواءمة السلام والحرية والحقوق والعدالة.
    It presents the United Nations and Member States with an opportunity to strengthen how we address the underlying drivers of conflict and build the foundations of lasting peace. UN ويقدم للأمم المتحدة والدول الأعضاء فرصة لتعزيز كيفية معالجتنا للأسباب الكامنة للنزاعات وتأسيس دعائم السلام الدائم.
    But let us not throw away the subject, because unless we address the central problem, what is the point? UN ولكن دعونا لا نتخلص من الموضوع ذاته، لأننا ما لم نتصد للمشكلة الرئيسية، فما الجدوى مما نفعله؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more