"we affirm that" - Translation from English to Arabic

    • نؤكد أن
        
    • ونؤكد أن
        
    • ونؤكد ضرورة
        
    • ونؤكد أنه
        
    • ونؤكد على أن
        
    • نؤكد أنه
        
    • وأكدوا بأن
        
    • نؤكد على أن
        
    we affirm that those two notions are not and should not be linked to existing international human rights instruments. UN إننا نؤكد أن هذين المفهومين لا صلة لهما بالصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان ولا يجوز ربطهما بها.
    we affirm that the United Nations Charter governs the conduct of current international relations, and the Court's Statute gives the Court full authority to fulfil that task. UN وفي هذا المجال، نؤكد أن ميثاق الأمم المتحدة ما زال صالحا لمعالجة قضايانا الدولية المعاصرة، وأن محكمة العدل الدولية مؤهلة بموجب نظامها الأساسي للقيام بهذه المهمة.
    we affirm that the inherent and inalienable right of self-determination is pre-eminent and is a prerequisite for the realization of all rights. UN ونؤكد أن حق تقرير المصير، وهو حق أصيل ولا يمكن التصرف فيه، يُعد أساسيا وهو شرط مسبق لإعمال جميع الحقوق.
    we affirm that minorities and indigenous peoples have the inalienable right to full and equal membership of our nations. UN ونؤكد أن الأقليات والشعوب الأصلية لها حق غير قابل للتصرف في التمتع بعضوية كاملة في أممنا وعلى قدم المساواة مع الجميع.
    58. we affirm that green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication should: UN 58 - ونؤكد ضرورة أن يراعى ما يلي في سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر:
    we affirm that the Tenet and Mitchell plans must be fully implemented, including an end to all settlement activity. UN وإننا نؤكد أن خطتي تينت وميتشيل يجب أن ينفذا تنفيذا كاملا، بما في ذلك وقف جميع النشاط الاستيطاني.
    we affirm that the Tenet and Mitchell plans must be fully implemented, including an end to all settlement activity. UN وإننا نؤكد أن خطتي تينت وميتشيل يجب أن ينفذا تنفيذا كاملا، بما في ذلك وقف جميع النشاط الاستيطاني.
    Finally, we affirm that NGOs are willing partners in these efforts to achieve gender equality and equity. UN وفي الختام، نؤكد أن المنظمات غير الحكومية شركاء متحمسون في هذه الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    In conclusion, we affirm that the situation in Blue Nile state is entirely stable. UN ختاما، إننا نؤكد أن الأوضاع هناك في ولاية النيل الأزرق قد استقرت تماما.
    we affirm that the fundamental group unit of society is the family. UN إننا نؤكد أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع.
    we affirm that power belongs to the Kanak people in a popular democracy. UN ونحن نؤكد أن السلطة تعود لشعب الكاناك في أي ديمقراطية شعبية.
    we affirm that human relations are characterized by interdependence. UN ونؤكد أن العلاقات اﻹنسانية تتميز بالتكافل.
    we affirm that those two notions are not and should not be linked to existing international human rights instruments. UN ونؤكد أن ذينك المفهومين لا صلة لهما بالصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان وينبغي عدم ربطهما بها.
    we affirm that these groups have traditionally been excluded from the political process and have been limited in their ability to lobby for resources and we observe that racial and ethnic prejudices tend to aggravate this situation; UN ونؤكد أن هذه الفئات استُبعدت تاريخياً من العمليات السياسية وحُدّ من قدرتها على ممارسة الضغط من أجل الحصول على الموارد. كما نلاحظ أن الأحكام المسبقة العرقية والإثنية من شأنها أن تفاقم هذا الوضع؛
    we affirm that tomorrow's responsible parents are the knowledgeable youth of today. UN ونؤكد أن شباب اليوم ذوي المعارف الواسعة هم الذين سيكونون الآباء المسوؤلين في المستقبل.
    we affirm that the current challenges require the adoption of the principles of dialogue and cooperation and the obligation to respect the culture and traditions of peoples. UN ونؤكد أن التحديات الحالية تتطلب اعتماد مبادئ الحوار والتعاون وواجب احترام ثقافات الشعوب وعاداتها.
    5. we affirm that only an international environment conducive to development and peace can guarantee the achievement of equality between women and men. UN ٥ - ونؤكد أن الضمان الوحيد لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل هو ظهور بيئة دولية مؤدية إلى التنمية والسلم.
    58. we affirm that green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication should: UN 58 - ونؤكد ضرورة أن يراعى ما يلي في سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر:
    we affirm that no political or any other reason can justify the practice of genocide. UN ونؤكد أنه لا يمكن ﻷي سبب سياسي أو آخر أن يبرر ممارسة اﻹبادة الجماعية.
    we affirm that the treaty has an essential role to play in strengthening global peace and security. UN ونؤكد على أن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دورا أساسيا في توطيد السلام والأمن العالميين.
    However, we affirm that those considerations should not be inimical to the sustainable development of other States. UN ولكننا نؤكد أنه ينبغي ألا تضر تلك الاعتبارات بالتنمية المستدامة لدول أخرى.
    we affirm that social, economic and political inclusion is the foundation for lasting peace and stability. UN وأكدوا بأن التضمين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي هو القاعدة التي يستند إليها السلام والاستقرار الدائمان.
    Secondly, we affirm that women's rights are also human rights. UN ثانيا، نؤكد على أن حقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more