"we all share" - Translation from English to Arabic

    • نتشاطرها جميعا
        
    • نتشاطره جميعا
        
    • نتقاسمها جميعا
        
    • المشتركة بيننا جميعا
        
    • نتشاطر جميعا
        
    • نشترك جميعا
        
    • نشترك فيها جميعا
        
    • في اشتراكنا جميعا في نفس
        
    • فنحن جميعا نتشاطر
        
    • جميعنا نتشارك
        
    • ونحن جميعا نتشاطر
        
    • ونحن جميعا نشترك في
        
    • أننا جميعا نتشاطر
        
    • أننا نتشاطر
        
    • إننا جميعا نتشاطر
        
    In this spirit, I wish to reaffirm Germany's commitment as part of the responsibility that we all share as an international community of States. UN وبهذه الروح، أود أن أؤكد مجددا التزام ألمانيا في إطار المسؤولية التي نتشاطرها جميعا كمجتمع دولي.
    Solidarity also implies joint efforts to ensure that this good, which we all share, is for all our benefit. UN والتضامن ينطوي كذلك على بذل جهود مشتركة لكفالة أن تعود هذه المنافع التي نتشاطرها جميعا بالنفع علينا كلنا.
    This special session no doubt rekindled the interest that we all share in the fight against drugs. UN ولا شك أن هذه الدورة الاستثنائية عززت من جديد الاهتمام الذي نتشاطره جميعا بمكافحة المخدرات.
    In the diversity of learning processes we will better comprehend the common humanity we all share. UN وفي ظل تنوع عمليات التعلم، سوف نفهم بشكل أفضل، البشرية المشتركة التي نتقاسمها جميعا.
    The advancement of the values we all share within the international agenda will build our capacities and contribute to the achievement of our common objectives. UN إن النهوض بالقيم التي نتشاطرها جميعا في إطار جدول الأعمال الدولي سيبني قدراتنا ويسهم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    The current problems we all share in the world do not lend themselves to partial answers; they require overall solutions. UN إن المشاكــل الراهنة التـــي نتشاطرها جميعا فـــي العالم لا تلائمها الحلول الجزئية ولكنها تتطلب حلولا شاملة.
    It could also have wider adverse implications for non-proliferation goals which we all share. UN كما أنه يمكن أن تكون له آثار سلبية أوسع نطاقا على أهداف عدم الانتشار التي نتشاطرها جميعا.
    It is my hope that this session of the General Assembly will enable us to take another step towards strengthening the ideals we all share. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتيح لنا هذه الدورة للجمعية العامة أن نخطو خطوة أخرى نحو تعزيز المُثُل العليا التي نتشاطرها جميعا.
    This is the kind of cooperative approach to the problems of development which, I believe, can go a long way towards realizing the objectives which we all share for the people of southern Africa. UN هذا هو المفهوم التعاوني لمشاكل التنمية الذي يمكنه، على ما أعتقد، أن يتقدم كثيرا صوب تحقيق اﻷهداف التي نتشاطرها جميعا مع شعوب الجنوب اﻹفريقي بأسرها.
    I have adverted at length to our problems, our concerns, our fears and our aspirations, which we believe we all share in this global village that is home to all of us. UN لقد أشرت باستفاضة إلى مشاكلنا وشواغلنا ومخاوفنا وتطلعاتنا التي نعتقد أننا نتشاطرها جميعا في هذه القرية العالمية التي نعيش كلنا فيها.
    The principle is about solidarity; solidarity in the preservation and conservation of a good we all share and therefore should protect. UN والمبدأ يعني التضامن، التضامن في حماية وحفظ ما نتشاطره جميعا من منافع، وينبغي بالتالي حمايته.
    We require the just treatment that we deserve as authentic and real members of this planet that we all share. UN ونريد المعاملة العادلة التي نستحقها بوصفنا أعضاء حقيقيين وأصيلين على هذا الكوكب الأرضي الذي نتشاطره جميعا.
    The need to make the Security Council more representative is an age-old demand we all share. UN الحاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلية مطلب قديم العهد نتشاطره جميعا.
    In the process, we hope to widen the common ground that we all share in the development of all societies. UN وفي هذه العملية، نأمل أن نوسِّع القاعدة المشتركة التي نتقاسمها جميعا في تطوير المجتمعات كلها.
    we all share a vision of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. UN ذلك أن الرؤية المشتركة بيننا جميعا تتمثل في إقامة عالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا الإصرار على العمل من أجل تحقيقها.
    The committee which awarded the Nobel Peace Prize proved that we all share such an unusual privilege. UN لقد أثبتت اللجنـــة التــي منحت جائزة نوبل للسلام أننا نتشاطر جميعا هذا الامتياز غير العادي.
    In the Middle East and Africa, we all share a joint responsibility. UN ونحن نشترك جميعا في تحمل مسؤولية مشتركة بالنسبة للشرق اﻷوسط وافريقيا.
    All I know are the same old ghost stories we all share. Open Subtitles كل ما أعرفه هي نفسها قصص الأشباح القديمة نشترك فيها جميعا.
    But these differentiations in political status do not dismiss the objective reality that we all share a common heritage and culture, and have struggled together in a common effort to achieve physical emancipation from the inhumane system of slavery, only a century and a half ago. UN غير أن الاختلاف في المركز السياسي لا ينفي الواقع الموضوعي المتمثل في اشتراكنا جميعا في نفس التراث والثقافة، وكفاحنا جنبا إلى جنب في جهد مشترك لم يمض عليه سوى قرن ونصف قرن لتحقيق الانعتاق الفعلي من نظام الرق اللاإنساني.
    We find ourselves in a special situation, in that we all share an identical concern, arising from the need to respond to new challenges to international security. UN إننا نجد أنفسا في حالة خاصة، فنحن جميعا نتشاطر قلقا واحدا، ناجما عن ضرورة الاستجابة للتحديات الجديدة للأمن الدولي.
    we all share in the death of every human being. Open Subtitles جميعنا نتشارك في موت كل كائن بشري
    we all share a vision of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. UN ونحن جميعا نتشاطر رؤية من أجل عالم يكون أكثر أمناً وسلاماً، ولدينا العزم للعمل من أجل تحقيقه.
    we all share a vision of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. UN ونحن جميعا نشترك في رؤية متعلقة بجعل العالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا العزم على العمل من أجل تحقيقها.
    I believe that we all share a common determination to contribute to the strengthening of international peace. UN وأعتقد أننا جميعا نتشاطر إرادة مشتركة للإسهام في تعزيز السلام الدولي.
    we all share the goal of international governance, peace and security. UN إننا جميعا نتشاطر أهداف الحوكمة العالمية والسلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more