Should we allow history to repeat itself today within the United Nations? | UN | فهل نسمح للتاريخ أن يعيد نفســه اليــوم فــي داخل اﻷمم المتحدة؟ |
We are moving away from this goal when we allow, among other things, continued deforestation and dependency on fossil fuels. | UN | فنحن نبتعد عن هذا الهدف حين نسمح في جملة أمور باستمرار إزالة الغابات والاعتماد على أنواع الوقود الأحفورية. |
Under no circumstances can we allow a stain to come upon our lord's name while he's away. | Open Subtitles | مهما كانت الظروف لا يمكننا أن نسمح بوصمة عار فى حق ملكنا بينما هو غائب |
We are very careful about who we allow to be the Librarian. | Open Subtitles | نحن دقيقون جدا عن الذين سمحنا لهم أن يكونوا أمناء مكتبة |
If we allow cutbacks now, we will face even higher costs and greater human suffering in the future. | UN | وإذا سمحنا بتخفيضات الآن، سنواجه تكاليف أعلى بكثير ومعاناة بشرية أكبر بكثير في المستقبل. |
We cannot forge a new international order if we allow the causes of its destruction to remain alive. | UN | فنحن لا نستطيع وضع نظــام دولــي جديــد إذا سمحنا ﻷسباب تدميره بأن تظل باقية. |
How can we allow water, the stuff of life, to be in private hands? | UN | فكيف نسمح للماء، وهو مصدر الحياة، أن يكون في أيدي خاصة. |
Yet each year we allow nearly one million deaths to occur that could have been prevented with the universal application of existing tools. | UN | غير أننا نسمح سنويا بحدوث ما يقرب من مليون حالة وفاة كان بالإمكان منعها بالتطبيق الشامل للأدوات المتاحة. |
It is not acceptable that we allow this tragedy to continue. | UN | ومن غير المقبول أن نسمح لهذه المأساة بالاستمرار. |
Neither will we allow the corrosive tentacles of narco-trafficking to undermine the socio-economic progress we have made as a people. | UN | كما أننا لن نسمح لاخطبوط مهربــي المخدرات أن يقوض التقدم الاجتماعي والاقتصادي الذي أحرزناه كشعب. |
Under no circumstances can we allow ourselves to be drawn into such a conflict. | UN | وينبغي ألا نسمح تحت أي ظرف بأن نتورط في مثل هذا الصراع. |
The delegation of France has suggested that as part of the process of resolving this issue we allow for discussions in the regional groups. | UN | وقد اقترح وفد فرنسا، إسهـاما فـي عملية حل هذه المسألة، أن نسمح بالمناقشات في المجموعات الإقليمية. |
It is not enough to say that the reform of those bodies is required, while we allow ourselves to be constrained by other considerations. | UN | ولا يكفي أن نقول إنه يتعين إصلاح هاتين الهيئتين، في الوقت الذي نسمح فيه بتقييد أنفسنا باعتبارات أخرى. |
I really do believe that if we allow that situation to be created, we will never find a way out of our current impasse. | UN | وأعتقد حقاً أننا إذا سمحنا بوجود هذا الوضع فلن نجد أبداً مخرجاً من الطريق المسدود التي نحن فيها اﻵن. |
If we allow that to occur once, then we run the risk of unleashing it in the future. | UN | وإذا ما سمحنا لذلك أن يحدث مرة أخرى، عندها نجازف بخطر اندلاعه في المستقبل. |
But if we allow Iran to acquire nuclear weapons, there would be an unacceptable risk to stability in the region and in the world. | UN | ولكننا إذا سمحنا لإيران بالحصول على الأسلحة النووية، سيكون هناك خطر غير مقبول على الاستقرار في المنطقة وفي العالم. |
If we allow that to continue, the result will of course be that homosexual activities go underground. | UN | ولو سمحنا لهذا النهج أن يستمر، ستكون النتيجة هي أن أنشطة الجنسية المثلية ستمضي في الخفاء. |
If we allow that to happen, millions of lives will be lost and we will pass on a more unfair and unsafe world to the next generation. | UN | وإذا سمحنا بحدوث ذلك فستُفقد الملايين من الأرواح وسنترك للجيل المقبل عالما غير منصف وغير آمن. |
If we allow exaggerated rhetoric about the role of the United Nations to obscure that fact, then we do the United Nations a disservice. | UN | وإذا سمحنا بالمبالغة في الكلام عن دور الأمم المتحدة لطمس تلك الحقيقة، فتلك إساءة إلى الأمم المتحدة. |
If we allow old reflexes to creep in, we will find ourselves locked up in the usual exchange of arguments among regional groups. | UN | وإذا سمحنا لردود الفعل القديمة بالتسلل، سنجد أنفسنا منغلقين في التبادل المألوف للحجج بين المجموعات الإقليمية. |
How much longer will we allow these absurd shenanigans to go on? | Open Subtitles | إلى متى سنسمح لهؤلاء المخادعين بالاستمرار؟ |
we allow the International Committee of the Red Cross access to individuals detained by the United States pursuant to armed conflict. | UN | ونسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر الوصول إلى الأفراد المحتجزين من جانب الولايات المتحدة إثر نزاع مسلح. |