"we anticipate that" - Translation from English to Arabic

    • ونتوقع أن
        
    • ونحن نتوقع أن
        
    • فإننا نتوقع أن
        
    we anticipate that this effort will facilitate progress towards a political solution of the situation in Somalia. UN ونتوقع أن يسهل هذا الجهد من إحـــراز تقـــدم صــوب إيجـاد حل سياسي للحالة في الصومال.
    we anticipate that the format of the conference will be a plenary meeting, working meetings and a drafting group, with parallel round tables. UN ونتوقع أن يكون شكل المؤتمر اجتماعا عاما، واجتماعات عمل، وفريق صياغة، واجتماعات مائدة مستديرة موازية.
    we anticipate that in their reports the matter of appropriate and sustainable levels of climate-change financing will be properly addressed and promoted. UN ونتوقع أن تعالج تقاريرهما مسألة المستويات الملائمة والمستدامة لتمويل مكافحة تغير المناخ وأن تعززها على نحو مناسب.
    we anticipate that the results of the review will be more promising than those of Agenda 21. UN ونحن نتوقع أن تكون نتائج الاستعراض أكثر تبشيرا بالخير من نتائج جدول أعمال القرن ٢١.
    we anticipate that the decision adopted today will serve as an impetus for remedying the situation with respect to the Hague Code of Conduct. UN ونحن نتوقع أن يعطي القرار الذي اتخذ اليوم زخما لعلاج الحالة فيما يتعلق بمدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    These clarifications are useful in this developing area of international law and, given the increase in the number of cases where such arguments are being made, we anticipate that there will be other occasions in the future for further elaboration and development. UN وهذه الإيضاحات مفيدة في هذا المجال المتطور من القانون الدولي. ونظرا للزيادة في عدد القضايا التي يجري في سياقها هذا الجدل، فإننا نتوقع أن تكون هناك مناسبات أخرى في المستقبل للمزيد من التفصيل والتطوير.
    we anticipate that next year we will be in a position to provide a comprehensive report on his efforts and on the other fund-raising initiatives and their outcomes. UN ونتوقع أن يكون بمقدوره أن يقدم في العام المقبل تقريرا شاملا عن جهوده والأنشطة الأخرى لجمع التبرعات ونتائجها.
    we anticipate that the draft resolution will continue to receive widespread support. UN ونتوقع أن يستمر مشروع القرار في الحصول على دعم واسع.
    we anticipate that the independent review of the Fund's activities will be issued next year. UN ونتوقع أن يصدر في العام المقبل التقرير عن الاستعراض المستقل لأنشطة الصندوق.
    we anticipate that this body of justice will make a substantial contribution to the fight against impunity. UN ونتوقع أن تسهم هذه المحكمة إسهاما كبيرا في مكافحة الإفلات من العقاب.
    we anticipate that such a decision would lead to the necessary support to developing countries in the areas of adaptation, mitigation, technology and financing. UN ونتوقع أن يؤدي ذلك القرار إلى تقديم الدعم اللازم للبلدان النامية في مجالات التكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل.
    we anticipate that those critical issues will be given due attention at this session of the General Assembly. UN ونتوقع أن تلقى هذه المسائل الحاسمة الاهتمام الذي تستحقه خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    we anticipate that that report will be written in consultation with relevant international bodies and interested States. UN ونتوقع أن يتم إعداد ذلك التقرير بالتشاور مع الهيئات الدولية ذات الصلة والدول المهتمة.
    we anticipate that other countries will qualify for permanent or semi-permanent membership, and we have proposed criteria to that end. UN ونتوقع أن تكون بلدان أخرى مؤهلة للعضوية الدائمة أو شبه الدائمة، ونقترح معايير لتحقيق ذلك.
    we anticipate that this effort will contribute to the discovery of new energy resources, particularly for Europe, and of course for the shared benefit of our people, Greek Cypriots and Turkish Cypriots alike. UN ونتوقع أن يسهم هذا الجهد في اكتشاف مصادر جديدة للطاقة، من أجل أوروبا، وطبعا من أجل المنافع المشتركة لشعبنا من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على السواء.
    we anticipate that the draft will be well received, especially bearing in mind the widespread support of States for resolution 61/89, which was adopted with 153 votes in favour. UN ونتوقع أن يحظى مشروع القرار بالترحيب، آخذين بعين الاعتبار الدعم الكبير للدول للقرار 61/89، الذي اتُخذ بتأييد 153 صوتا.
    we anticipate that an increase in the number of trained medical personnel, among other things, will make an appreciable difference in Guyana's indices in the health area over the medium to long term. UN ونتوقع أن تحدث الزيادة في عدد الموظفين الصحيين المدربين، ضمن أمور أخرى، فرقا ملموسا في مؤشرات غيانا القياسية في المجال الصحي على الأجلين المتوسط إلى الطويل.
    we anticipate that all these initiatives will contribute to minimize forgery and the falsification of documents in the respective departments. UN ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن.
    we anticipate that the parties will be able to establish a high-level political dialogue, place the situation in a non-confrontational context and move towards the normalization of relations. UN ونحن نتوقع أن يتمكن الطرفان من البدء في حوار سياسي رفيع المستوى، وأن يعالجا الحالة في سياق يخلو من المواجهة، وأن يتحركا صوب تطبيع العلاقات.
    we anticipate that the Russian contribution to the Fund for technical assistance and cooperation will be used effectively. UN ونحن نتوقع أن يستعمل اﻹسهام الروسي لصندوق المساعدة والتعاون التقنيين على نحو فعال.
    Looking back to Cairo, as we will soon at the millennium, we anticipate that the immediate future will see a translation of the political will expressed at this special session into a more efficient and effective realization of our commonly accepted goals and responsibilities. UN وبإلقاء نظرة إلى الوراء على مؤتمر القاهرة، كما سنفعل عما قريب بالنسبة الى اﻷلفية، فإننا نتوقع أن يشهد المستقبل القريب ترجمة لﻹرادة السياسية التي جرى التعبير عنها في هذه الدورة الاستثنائية إلى تحقيق أكثر كفاءة وفعالية ﻷهدافنا ومسؤولياتنا المقبولة عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more