"we appeal to all" - Translation from English to Arabic

    • ونناشد جميع
        
    • نناشد جميع
        
    • ونناشد كل
        
    • ونهيب بجميع
        
    • ونناشد كافة
        
    • وندعو جميع
        
    • وإننا نهيب بجميع
        
    • ندعو جميع
        
    • ونهيب بكل
        
    • نناشد كل
        
    we appeal to all those concerned to engage in constructive dialogue and work towards peaceful solutions, assuring the protection of civilians. UN ونناشد جميع المعنيين الانخراط في الحوار البناء والعمل من أجل الحلول السلمية، وضمان حماية المدنيين.
    we appeal to all nuclear-weapon States to work for its full implementation. UN ونناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل على تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا.
    we appeal to all States to be courageous and to take steps that will represent positive contributions to effective disarmament. UN ونناشد جميع الدول أن تتحلى بالشجاعة وأن تتخذ الخطوات التي ستمثل إسهامات إيجابية في نزع السلاح على نحو فعال.
    Above all, we appeal to all States to do just that. UN وقبل كل شيء، نناشد جميع الدول أن تفعل ذلك تماما.
    Continuing acts of violence remain a matter of great concern and we appeal to all parties to break the vicious circle of violence and reprisal. UN ومازال استمرار العنف مسألة تبعث على القلق العميق؛ ونناشد كل اﻷطراف أن تكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في العنف والانتقام.
    we appeal to all members to support this text that the Assembly entrusted me with negotiating with the European group. UN ونناشد جميع الأعضاء تأييد هذا النص الذي كلفتني الجمعية بمناقشته مع الاتحاد الأوروبي.
    we appeal to all member States to show an acceptable level of flexibility and political will. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء التحلي بقدر مقبول من المرونة والإرادة السياسية.
    we appeal to all Member countries to work together to put an end to the current financial crisis. UN ونناشد جميع البلدان الأعضاء العمل معا لإنهاء الأزمة المالية الحالية.
    we appeal to all States which have not yet done so to become parties to these instruments without further delay. UN ونناشد جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك دون تأخير.
    we appeal to all countries and organizations of the United Nations to prepare relevant plans for the attainment of the goals of the International Year, in accordance with the provisions of that resolution. UN ونناشد جميع البلدان ومنظمات الأمم المتحدة إعداد خطط ملائمة لتحقيق أهداف السنة الدولية، وفقا لأحكام ذلك القرار.
    We fully agree and we appeal to all States to demonstrate their full cooperation with both Tribunals. UN ونوافق تماما على ذلك، ونناشد جميع الدول إبداء تعاونها الكامل مع المحكمتين.
    we appeal to all parties to make full use of the dispute-settlement procedures of the United Nations. UN ونناشد جميع الأطراف أن تستخدم بصورة كاملة إجراءات الأمم المتحدة المعنية بتسوية النزاعات.
    we appeal to all members of the Conference to rededicate themselves to the course of nuclear disarmament and arm control. UN ونناشد جميع أعضاء المؤتمر أن يكرسوا جهودهم من جديد لموضوع نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة.
    we appeal to all States to demonstrate, not only in words, but also in practice, their fullest cooperation with the Tribunals. UN ونناشد جميع الدول أن تثبت بالفعل لا بالقول تعاونها الكامل مع المحكمتين.
    we appeal to all States to support our draft resolution. UN ونحن نناشد جميع الدول أن تؤيد مشروع قرارنا المذكور.
    we appeal to all parties to the conflict to honour the recent fledgling ceasefire and to show restraint. UN وإننا نناشد جميع أطراف الصراع أن تحترم وقف إطلاق النار الأخير الهش وأن تتحلى بضبط للنفس.
    Here also we appeal to all nuclear-weapon States to engage more constructively with the Treaty. UN وهنا أيضا، نناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التعامل مع المعاهدة تعاملا بناء بقدر أكبر.
    we appeal to all Members of our Organization to accede to the Rome Statute in order to give the ICC the universality that will enable it to fight impunity for the gravest of crimes. UN ونناشد كل أعضاء منظمتنا أن ينضموا إلى نظام روما الأساسي من أجل إعطاء المحكمة الطابع العالمي الذي سيمكنها من مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أخطر الجرائم.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has, through its warning mechanisms, conveyed the status of the situation, and we appeal to all friendly countries to remain in contact regarding the most pressing needs of international assistance. UN إن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، عن طريق آليات اﻹنذار التابعة له، قام بنقل صورة عن الحالة، ونهيب بجميع البلدان الصديقة أن تظل على اتصال فيما يتعلق بالمجالات التي تمس الحاجة فيها إلى المساعدة الدولية.
    we appeal to all effective forces and the parties concerned with the maintenance of international peace and security to shoulder their responsibilities in that regard as part of a comprehensive and balanced methodology and singular criteria; UN ونناشد كافة القوى الفاعلة والأطراف المعنية بصيانة الأمن والسلم الدوليين تحمُّل مسؤولياتها بهذا الخصوص ضمن منهجية شاملة ومتوازنة ومعايير واحدة.
    We see it as a sound basis for a decision to be taken by the CD as we appeal to all States to extend their flexibility and constructive approach, indispensable in achieving this goal. UN ونعتبره أساساً سليماً لقرار يمكن أن يتخذه مؤتمر نزع السلاح، وندعو جميع الدول إلى أن تتبع نهجاً مرناً وبناءً، وهو أمر لا غنى عنه لتحقيق هذا الهدف.
    we appeal to all peace-loving countries to demand that Israel accede to the Treaty and submit its nuclear installations to the safeguards system of the International Atomic Energy Agency. UN وإننا نهيب بجميع الدول المحبة للسلام بأن تطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة، وإخضاع منشآتها النووية للرقابة الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    However, our abilities to continue in the same vein are limited; thus we appeal to all interested parties for assistance. UN على أن قدراتنا على المضي قدما في هذا السبيل محدودة؛ ولهذا ندعو جميع اﻷطراف المهتمة إلى تقديم مساعدتها.
    we appeal to all other States to sign and ratify it as soon as possible. UN ونهيب بكل الدول الأخرى التوقيع والتصديق على الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    we appeal to all Liberian leaders to respect the peace process and to put their faith in the electoral system, so that the country may begin the task of rebuilding in an atmosphere of national unity and conciliation. UN إننا نناشد كل القادة في ليبريا أن يحترموا عملية السلام وأن يضعوا ثقتهم في النظام الانتخابي حتى يمكن لهذا البلد أن يبدأ عملية إعادة البناء في مناخ من الوحدة الوطنية والوفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more