"we appreciate the efforts" - Translation from English to Arabic

    • ونقدر جهود
        
    • ونحن نقدر الجهود
        
    • ونحن نقدر جهود
        
    • إننا نقدر جهود
        
    • فإننا نقدر الجهود
        
    • وإننا نقدر الجهود التي تبذلها
        
    • وإننا نقدر جهود
        
    • إننا نقدر الجهود
        
    • إننا نقدّر جهود
        
    • نقدر الجهود المبذولة
        
    • ونقدر الجهود التي
        
    • ونقدِّر الجهود التي
        
    • تقديرنا لجهود
        
    • تقديرنا للجهود التي
        
    • نقدر الجهود التي بذلها
        
    we appreciate the efforts by the United Nations Volunteers programme (UNV) as the focal point for the tenth anniversary of the International Year of Volunteers. UN ونقدر جهود برنامج الأمم المتحدة للمتطوعين الذي هو جهة التنسيق للذكرى السنوية العاشرة للمتطوعين.
    we appreciate the efforts of the facilitators and the main supporters of the Global Plan of Action in addressing our concerns. UN ونقدر جهود الميسرين والداعمين الأساسيين لخطة العمل العالمية في معالجة شواغلنا.
    we appreciate the efforts made by others, in particular the African Group. UN ونحن نقدر الجهود التي تبذلها جهات أخرى، لا سيما المجموعة الأفريقية.
    we appreciate the efforts of its sponsors to enhance the process and promote the goal of a nuclear-weapon-free world, which every State, nuclear or non-nuclear, shares. UN ونحن نقدر جهود مقدميه لتحسين العملية ودعم هدف عالم خال من اﻷسلحة النووية الذي تشترك فيه كل الدول، النووية وغير النووية.
    we appreciate the efforts of the secretary-General in advocating the principles of the promotion and protection of human rights and the rule of law. UN إننا نقدر جهود الأمين العام الداعمة لمبدأي النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون وحمايتهما.
    In this regard, we appreciate the efforts undertaken by Egypt. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقدر الجهود التي تضطلع بها مصر.
    we appreciate the efforts of the Secretary-General to adapt our Organization to a globalized society. UN ونقدر جهود اﻷمين العام لتكييف منظمتنا مع مجتمع يتسم بالعولمة.
    we appreciate the efforts by the United States for an international meeting later this year to assist the parties in their quest for a just solution. UN ونقدر جهود الولايات المتحدة لعقد اجتماع دولي في وقت لاحق من هذا العام بغية مساعدة الطرفين في سعيهما إلى حل عادل.
    we appreciate the efforts of the United Nations and the contributions of the international community in combating this scourge, particularly in Africa. UN ونقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة، بخاصة في أفريقيا.
    we appreciate the efforts being made in the global struggle against terrorism. UN ونحن نقدر الجهود المبذولة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    we appreciate the efforts on the part of the United Nations system in moving from policy formulation to policy implementation. UN ونحن نقدر الجهود المبذولـــة من جانب منــظومة اﻷمــم المتحدة في الانتقال من صياغة السياسات إلــى تنفيذ السياسات.
    we appreciate the efforts of the countries that have met the established official development assistance target of 0.7 per cent of gross domestic product. UN ونحن نقدر الجهود التي تبذلها البلدان التي حققت هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    we appreciate the efforts of the Secretary-General in helping to find a peaceful solution to these and other conflicts in the region. UN ونحن نقدر جهود الأمين العام في المساعدة على إيجاد حل سلمي لهذين الصراعين وغيرهما في المنطقة.
    we appreciate the efforts of the United Nations and the contribution of the international community in combating the HIV/AIDS scourge, particularly in Africa. UN ونحن نقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة ويلات الإيدز خاصة في أفريقيا.
    we appreciate the efforts of the delegation of Bangladesh and other delegations for their positive contribution in realizing culture of peace. UN ونحن نقدر جهود وفد بنغلاديش والوفود الأخرى على إسهامها الإيجابي في سبيل تحقيق ثقافة السلام.
    First, while we appreciate the efforts of the Committee and of individual members to elaborate reasons for the change of approach, we do not find them convincing. UN أولاً، إننا نقدر جهود اللجنة وفرادى الأعضاء في سبيل تفصيل الأسباب الكامنة وراء تغيير النهْج، ولكننا لا نجدها مقنعة.
    Thus, we appreciate the efforts made by the Secretary-General to organize this high-level meeting to review the progress at the midpoint of the Almaty Programme of Action, which, indeed, highlights the key role of partnership between landlocked and transit developing countries and other partners in creating opportunity and access to global markets and connectivity. UN ولذلك، فإننا نقدر الجهود التي بذلها الأمين العام لتنظيم هذا الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض التقدم المحرز في منتصف مدة برنامج عمل ألماتي الذي يسلط الضوء، في الواقع، على الدور الرئيسي للشراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وغيرها من الشركاء في توفير الفرص والوصول إلى الأسواق العالمية والاتصال.
    The world must demand that that great woman finally be freed. we appreciate the efforts of Mrs. Laura Bush in that regard. UN ويجب على العالم أن يطالب، أخيرا، بإطلاق سراح هذه المرأة العظيمة وإننا نقدر الجهود التي تبذلها السيدة لورا بوش في ذلك المجال.
    we appreciate the efforts of the sponsors to bring a more constructive text to the Committee. UN وإننا نقدر جهود مقدمي مشروع القرار لتقديم نص بنﱠاء بدرجة أكبر للجنة.
    we appreciate the efforts by Ambassador von Wagner with a view to the restructuring of the work of the First Committee. UN إننا نقدر الجهود التي يبذلها السفير فون واغنر بغية إعادة هيكلة أعمال اللجنة اﻷولى.
    we appreciate the efforts of the Secretary-General in advocating the principles of promotion and protection of human rights and the rule of law. UN إننا نقدّر جهود الأمين العام في مناصرة مبادئ تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    we appreciate the efforts made at the Sharm el-Sheikh multilateral summit to de-escalate the Palestinian-Israeli clashes and to resume the Middle East peace negotiations. UN ونقدر الجهود التي بذلت في قمة شرم الشيخ المتعددة الأطراف لوقف تصعيد الصدامات بين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولاستئناف مفاوضات السلام في الشرق الأوسط.
    we appreciate the efforts of Mr. ElBaradei, to whom the Agency owes a great deal of its success. UN ونقدِّر الجهود التي يبذلها السيد البرادعي، الذي تدين له الوكالة بقدر كبير من نجاحها.
    In this regard, we appreciate the efforts of UNESCO and thank the Secretary-General and the Director-General of UNESCO for providing us with a useful account of the work of UNESCO carried out within its efforts to promote a culture of peace. UN وفي هذا الصدد، نعبر عن تقديرنا لجهود اليونسكو ونشكر اﻷمين العام والمدير العام لليونسكو ﻷنهما قدما لنا وصفا مفيدا لعمل اليونسكو الذي اضطلعت به في إطار جهودها للنهوض بثقافة السلام.
    we appreciate the efforts made by the authors to achieve the broadest possible agreement among Member States. UN ونعرب عن تقديرنا للجهود التي بذلها من صاغوه لتحقيق أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء.
    we appreciate the efforts made by the Netherlands delegation to incorporate suggestions and amendments. UN ونحن نقدر الجهود التي بذلها وفد هولندا لإدماج الاقتراحات والتعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more