"we are all aware" - Translation from English to Arabic

    • ندرك جميعا
        
    • نعلم جميعا
        
    • وندرك جميعا
        
    • ونحن جميعا ندرك
        
    • إننا جميعا ندرك
        
    • وندرك جميعاً
        
    • نعلم جميعاً
        
    • ونحن جميعاً ندرك
        
    • ندرك جميعاً
        
    • نعرف جميعا
        
    • وكلنا نعلم
        
    • نحن جميعا ندرك
        
    • وكلنا ندرك
        
    • وكلنا يعلم
        
    • ونعرف جميعا
        
    we are all aware that the original Durban Conference and its follow-up two years ago caused immense controversy. UN ندرك جميعا بأن مؤتمر ديربان الأصلي ومتابعته قبل عامين قد تسببا في جدل هائل.
    As we are all aware, these are difficult times for my Government, given the provocation coming from certain sources. UN نعلم جميعا تلك الأوقات العصيبة التي تمر بها حكومتي نظرا لمحاولات الاستفزاز التي تتعرض لها من قبل بعض الجهات.
    we are all aware of the differences among us in our sizes and populations. UN وندرك جميعا الفروقات القائمة بيننا من حيث حجمنا وعدد سكاننا.
    we are all aware of the destructive effect of anti-Semitism on democracy. UN ونحن جميعا ندرك الأثر المدمر الذي يصيب الديمقراطية جراء معاداة السامية.
    we are all aware of the history of this reform debate. UN إننا جميعا ندرك تاريخ هذه المناقشة بشأن الإصلاح.
    Although Costa Rica understands the difficulties involved in persuading actors with opposing interests to agree to a more analytical text, we are all aware that the quality of the annual report has gradually improved. UN وعلى الرغم من تفهم كوستاريكا للصعوبات الكامنة وراء محاولة إقناع الجهات الفاعلة ذات المصالح المتضاربة بالاتفاق على نص ذي طابع تحليلي أقوى، ندرك جميعا أن نوعية التقرير السنوي قد تحسنت تدريجيا.
    This is an overused phrase, but we are all aware that an exciting new universe is within our reach. UN هذه حقا عبارة مستهلكة ولكننا ندرك جميعا أن عالما جديدا مثيرا أصبح في متناول أيدينا.
    we are all aware that the period the Secretary-General reported on was a particularly difficult one. UN إننا ندرك جميعا أن الفترة التي شملها تقرير اﻷمين العام كانت فترة صعبة بشكل خاص.
    To quote from the Secretary-General's report, we are all aware that UN واقتباسا من تقرير الأمين العام، نعلم جميعا أن
    we are all aware that no development is possible without financing and that the external financing available to developing countries is always inadequate and can only complement national efforts. UN نعلم جميعا أنه لا يمكن تحقيق التنمية من دون التمويل وأن التمويل الخارجي المتاح للدول النامية غير كاف دائما ولا يفيد إلا في إكمال الجهود الوطنية.
    As we are all aware, although the membership of the Organization has increased to 184, there has been no proportionate increase in the non-permanent membership. UN ولئن كانت عضوية المنظمة قد زادت الى ١٨٤ عضوا، نعلم جميعا أن عضوية اﻷعضـــاء غير الدائمين في المجلس لم تطرأ عليها زيادة متناسبة مع تلك الزيادة.
    we are all aware of the enormous challenges we face for 2015. UN وندرك جميعا التحديات الهائلة التي نواجهها فيما يتعلق بالموعد المحدد لعام 2015.
    As we are all aware, HIV infection poses a threat to human security and that is why early detection is imperative. UN وندرك جميعا أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تشكل تهديدا للأمن البشري، مما يجعل الاكتشاف المبكر أمرا ضروريا.
    we are all aware that the European Union would not be able to speak after the voting since it has no vote. UN ونحن جميعا ندرك أنه لن يكون بمقدور الاتحاد الأوروبي التكلم بعد التصويت لأنه ليس له حق التصويت.
    That is a daunting task, and we are all aware that national resolve has to be complemented by bilateral, regional and multilateral cooperation. UN وهذه مهمة كبيرة، ونحن جميعا ندرك أنه يتعين تكملة العزيمة الوطنية بتعاون ثنائي وإقليمي ومتعدد الأطراف.
    we are all aware of the great challenges confronting humanity. UN إننا جميعا ندرك التحديات الكبيرة التي تواجهها البشرية.
    we are all aware of the reasons why such a decision was not possible last year. UN وندرك جميعاً الأسباب التي حالت دون التوصل إلى هذا القرار في العام الماضي.
    we are all aware of the efforts you made months before assuming this office to move the CD towards substantive negotiations, albeit through indirect means, to get around the current impasse. UN نعلم جميعاً ما بذلتموه من جهود أشهراً قبل تقلدكم هذا المنصب، ولو بوسائل غير مباشرة، للدفع بمؤتمر نزع السلاح نحو مفاوضات حول القضايا الجوهرية لإخراجه من مأزقه الحالي.
    we are all aware of the need for such reform. UN ونحن جميعاً ندرك الحاجة إلى هذا الإصلاح.
    As we are all aware, achieving consensus is not always an easy task, particularly in the Conference on Disarmament. UN ونحن ندرك جميعاً أن تحقيق توافق في الآراء ليس دائماً مهمة سهلة، وخاصة في مؤتمر نزع السلاح.
    As we are all aware, Liberia has been one of the hardest hit African countries for several years now. UN نعرف جميعا أن ليبريا كانت من أكثر البلدان اﻷفريقية تضررا طوال سنوات عديدة.
    we are all aware of these attempts, particularly the most recent, to invade a neighbouring State. UN وكلنا نعلم هنا ونعرف محاولاته اﻷخيرة لغزو دولة مجاورة.
    In conclusion, we are all aware how a lack of adequate investment in HIV prevention, treatment and care has the potential to wipe out all the hard-won gains and to render current and future development ineffective. UN وفي الختام، نحن جميعا ندرك مدى تبديد عدم كفاية الاستثمار في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية لجميع المكاسب التي تحققت بشق الأنفس وجعل التنمية الحالية والمقبلة غير فعالة.
    we are all aware that it will take enormous effort and many years, perhaps decades, to rehabilitate the socio-economic structures of Afghanistan. UN وكلنا ندرك أن إصلاح الهياكل الاجتماعية والاقتصادية لأفغانستان سيستغرق جهدا هائلا والعديد من السنوات، وربما العقود.
    we are all aware that nuclear explosion technology is only one of the technologies available to the nuclear-weapon States. UN وكلنا يعلم أن تكنولوجيا التفجيرات النووية ليست سوى واحدة من التكنولوجيات المتاحة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    As we are all aware, international humanitarian law is applicable in all circumstances. UN ونعرف جميعا أن القانون اﻹنساني الدولي ينطبق في جميع الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more