"we are certain that" - Translation from English to Arabic

    • ونحن على يقين من أن
        
    • ونحن على ثقة بأن
        
    • ونحن على يقين بأن
        
    • ونحن واثقون بأن
        
    • ونحن متأكدون من أن
        
    • ونحن واثقون من أن
        
    • ونحن على ثقة من أن
        
    • ونحن متأكدون بأن
        
    • ونحن واثقون أن
        
    • وإننا على ثقة من أن
        
    • وإننا على يقين من أنه
        
    • فنحن على يقين من أن
        
    • فإننا على يقين من أن
        
    • ونحن على يقين من أنه
        
    • ونحن موقنون أن
        
    we are certain that Ambassador Al-Nasser will take this opportunity to look ahead and achieve progress for all. UN ونحن على يقين من أن السفير النصر، سيغتنم هذه الفرصة لاستشراف آفاق المستقبل وتحقيق التقدم للجميع.
    we are certain that your close engagement will ensure the Assembly's oversight of the work of the Security Council, as well as its ownership of the reform process. UN ونحن على يقين من أن اشتراككم الوثيق سيكفل إشراف الجمعية العامة على أعمال مجلس الأمن وملكيتها لعملية الإصلاح.
    we are certain that your wise leadership and good conduct will contribute to fulfilling our shared objectives. UN ونحن على ثقة بأن قيادتكم الحكيمة وحسن إدارتكم سوف يسهما في تحقيق ما نصبو إليه.
    we are certain that with this, 2010 might see substantial progress in the matters on that agenda. UN ونحن على يقين بأن عام 2010، بفضل هذا الإنجاز، قد يشهد إحراز تقدم كبير بشأن المسائل المدرجة في جدول الأعمال ذلك.
    we are certain that these efforts, financed from national resources, are essential preconditions for creating a new cycle of sustained development. UN ونحن واثقون بأن هذه الجهود، الممولة من المصادر الوطنية، أساسية لتمهيد الظروف اللازمة لدورة جديدة من التنمية المستدامة.
    we are certain that security in one country cannot be guaranteed when security is lacking in the region, on the continent or in the world. UN ونحن متأكدون من أن الأمن في بلد ما لا يمكن كفالته عندما يكون الأمن مفتقدا في المنطقة أو في القارة أو في العالم.
    we are certain that Venezuela's membership will contribute to strengthening the Committee and to its successful fulfilment of its important responsibilities. UN ونحن واثقون من أن عضوية فنـزويلا ستسهم في تعزيز اللجنة، وفي نجاحها في الاضطلاع بمسؤولياتها الجسيمة.
    we are certain that this will bring greater stability in the developed countries. UN ونحن على يقين من أن هذا سوف يحقق درجة أكبر من الاستقرار في البلدان المتقدمة النمو.
    we are certain that people are going to pay attention to us. UN ونحن على يقين من أن الناس سينتبهون إلينا.
    we are certain that the Court will be equal to the task of responding to these demands. UN ونحن على يقين من أن المحكمة قادرة على الوفاء بمهمة الاستجابة لهذه المطالب.
    we are certain that, through its efforts, the Republic of Montenegro will contribute to progress in that endeavour. UN ونحن على ثقة بأن جمهورية الجبل الأسود ستساهم من خلال جهودها في التقدم نحو ذلك المسعى.
    we are certain that the programme will strengthen our national capacity to fight this dire health problem for our country. UN ونحن على ثقة بأن البرنامج سيعزز قدرتنا الوطنية على مكافحة هذه المشكلة الصحية الرهيبة التي تواجه بلدنا.
    we are certain that your close engagement will help us to move closer to our collective objective. UN ونحن على ثقة بأن تعاونكم الوثيق سيساعد على تقريبنا من الهدف المشترك.
    And we are certain that our work will soon bear fruit. UN ونحن على يقين بأن عملنا سيؤتي ثماره قريباً.
    we are certain that the Centre will continue to work together with States to meet their specific needs. UN ونحن على يقين بأن المركز سيواصل العمل بالترافق مع الدول لتلبية احتياجاتها المحددة.
    we are certain that this present session will bring us closer to the desired objectives, namely the establishment of zones and regions that are an example of peaceful coexistence. UN ونحن واثقون بأن الدورة الحالية ستقربنا من بلوغ الأهداف المرجوة، وهي إنشاء أماكن ومناطق تشكل مثالا للتعايش السلمي.
    we are certain that the Canadian chairmanship of the Process this year will maintain and enhance the progress achieved thus far. UN ونحن واثقون بأن الرئاسة الكندية للعملية هذا العام ستحافظ على التقدم الذي أحرز حتى الآن وتعززه.
    we are certain that the promises of contributions they made at that meeting will very rapidly materialize. UN ونحن متأكدون من أن الوعود باﻹسهامات التي قطعتها على أنفسها في ذلك الاجتماع ستتجسد بسرعة كبيرة.
    The Government of the United States and the international community are on our side, and we are certain that the Security Council resolution will be supportive of Ethiopia. UN وستقف حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية والمجتمع الدولي إلى جانبنا، ونحن واثقون من أن قرار مجلس اﻷمن سيكون مؤيدا ﻹثيوبيا.
    we are certain that the trust will be kept. UN ونحن على ثقة من أن الوصاية ستظل مصونة.
    we are certain that the work of the Committee will help us to make progress in the quest for a just and definitive solution to this anachronistic dispute. UN ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن.
    we are certain that his knowledge and experience will contribute significantly to the success of the work of this session of the General Assembly. UN ونحن واثقون أن درايته وخبرته ستسهمان إسهاما محسوسا في نجاح دورة الجمعية العامة هذه.
    we are certain that its success will open new avenues, not only for South-South cooperation, but also in the North-South context. UN وإننا على ثقة من أن نجاح هذه المبادرة سيفتح آفاقا جديدة، لا للتعاون بين بلدان الجنوب فحسب، وإنما أيضا في سياق التعاون بين الشمال والجنوب.
    we are certain that all impediments to the transformation of Africa into a continent of security and stability and sustainable development can be overcome on the solid basis of international law, African unity and the solidarity of the friends of Africa with African nations. UN وإننا على يقين من أنه يمكن التغلُّب على جميع العوائق أمام تحوُّل أفريقيا إلى قارة أمن واستقرار وتنمية مستدامة، بالاستناد إلى أساس متين من القانون الدولي، والوحدة الأفريقية وتضامن أصدقاء أفريقيا مع الدول الأفريقية.
    As to the third item, we are certain that the results of the salary survey, a/ carried out without the participation of the staff who contested the methodology, will be considered valid by the Commission. UN أما فيما يتعلق بالبند الثالث، فنحن على يقين من أن اللجنة ستقر صلاحية نتائج الدراسة الاستقصائية التي أجريت بشأن المرتبات)أ( دون مشاركة الموظفين الذين اعترضوا على المنهجية المطبقة في تلك الدراسة.
    Since you are such an eminent statesman, we are certain that this session will be a resounding success. UN ولما كنتم سياسيا متمرسا بارزا، فإننا على يقين من أن هذه الدورة سوف تحرز نجاحا باهرا.
    we are certain that, by strengthening multilateralism, the United Nations can develop effective measures to prevent armed conflict. UN ونحن على يقين من أنه يمكن للأمم المتحدة، بتعزيز تعددية الأطراف، أن تتخذ تدابير فعالة لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    we are certain that the outcome of that summit will lead to fresh opportunities for cooperation between the OIF and the United Nations. UN ونحن موقنون أن نتيجة تلك القمة ستؤدي إلى فرص جديدة للتعاون بين المنظمة الدولية والأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more