"we are convinced of" - Translation from English to Arabic

    • ونحن مقتنعون
        
    • نحن مقتنعون
        
    • ونحن على اقتناع
        
    • إننا مقتنعون
        
    • فإننا مقتنعون
        
    • وإننا مقتنعون
        
    • كنا مقتنعين
        
    • أننا مقتنعون
        
    • ونحن على قناعة
        
    we are convinced of the important contribution that nuclear-weapon-free zones represent in the achievement of a world free of nuclear weapons. UN ونحن مقتنعون بالإسهام الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    we are convinced of the fundamental role assigned to the Council by the Charter of the Organization. UN ونحن مقتنعون بالدور الأساسي الذي أوكله ميثاق المنظمة إلى المجلس.
    As regards financing development activities within the United Nations system, we are convinced of the need to reform their modalities. UN وفيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، نحن مقتنعون بضرورة إصلاح طرائقها.
    Furthermore, we are convinced of the need for the immediate and universal implementation of these norms to guarantee the principle of equity in their use and exploitation and to ensure peace and security in this context. UN فضلا عن ذلك نحن مقتنعون بالحاجة إلى التنفيذ العالمي الفوري لهذه اﻷحكام لنكفل مبدأ المساواة في استخدامها واستغلالها ولنؤمن السلم واﻷمن في هذا السياق.
    we are convinced of the relevance of the comprehensive text before the General Assembly and hope that it will be adopted by consensus. UN ونحن على اقتناع بأهمية النص الشامل المعروض على الجمعية العامة ونأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    we are convinced of the important contribution of civil society in the fight against HIV. UN إننا مقتنعون بأهمية مساهمة المجتمع المدني في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    we are convinced of the need to contribute more effectively to increasing the role of developing countries in the international economic system. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى المساهمة بشكل أكثر فعالية في زيادة دور البلدان النامية في النظام الاقتصـــادي الدولي.
    we are convinced of the need to tackle all of these tasks with the same vigour, without emphasizing one to the detriment of the others. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى الاضطلاع بكل هــذه المهام بنفس العزيمة، دون التشديد على واحدة منها على حساب اﻷخرى.
    we are convinced of the need to strengthen the collective capacity of the United Nations for the prevention and resolution of conflicts. UN ونحن مقتنعون بضرورة تعزيز القدرة الجماعية للأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    we are convinced of the need for international migration to evolve within a framework that guarantees full respect for human rights. UN ونحن مقتنعون بضرورة تطور الهجرة الدولية في إطار يضمن الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    we are convinced of the need to strengthen the key role of the Council in the maintenance of international peace and security. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى تعزيز الدور الرئيسي للمجلس في صون السلم والأمن الدوليين.
    we are convinced of the need for a stronger collective capacity to prevent and resolve conflicts. UN ونحن مقتنعون بالحاجة الى قدرة جماعية أقوى لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    In effect, we are convinced of the necessity for States to strengthen, on the one hand, their capacities in terms of basic social services and adequate sanitation facilities and on the other hand, to pursue public awareness and information campaigns. UN وعملياً، نحن مقتنعون بضرورة أن تعزز الدول قدراتها من حيث تقديم الخدمات الاجتماعية الرئيسية والمرافق الصحية الملائمة، من جهة، ومواصلة حملات التوعية والإعلام، من جهة أخرى.
    we are convinced of that. UN نحن مقتنعون بذلك.
    32. we are convinced of the need to accelerate efforts to fully implement the United Nations guidelines on crime prevention and the prevention components of existing conventions and other relevant international standards and norms. UN 32- نحن مقتنعون بالحاجة إلى الإسراع بالعمل على التنفيذ الكامل لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة والأركان المتعلقة بمنع الجريمة في الاتفاقيات القائمة وغيرها من المعايير والقواعد الدولية ذات الصلة.
    At the same time, we are convinced of the need for States parties to such agreements to meet, without resort to double standards, all their obligations under each and every article of the arms limitation, disarmament and non-proliferation agreements to which they are party. UN وفي الوقت نفسه، نحن مقتنعون بضرورة أن تفي الدول الأطراف في هذه الاتفاقات، دون اللجوء إلى المعايير المزدوجة، بجميع التزاماتها بموجب كل مادة من مواد اتفاقات الحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار التي هي طرف فيها.
    we are convinced of the need for a standing arrangement for continued dialogue between the least developed countries and the seven major industrialized countries. UN ونحن على اقتناع بالحاجة إلى وجود ترتيب دائم للحوار المستمر بين أقل البلدان نموا والبلدان الصناعية السبع الكبرى.
    we are convinced of the need for continuing international engagement in the post-disaster period to restore livelihoods, build resilience and reduce vulnerability. UN ونحن على اقتناع بالحاجة إلى استمرار الارتباط الدولي في فترة ما بعد الكارثة، لاستعادة سبل كسب العيش، وبناء القدرة على مواجهة الكوارث، والحد من أوجه الهشاشة.
    we are convinced of those positions and will work tirelessly to achieve full compliance with all of those rules and provisions, including in our region. UN إننا مقتنعون بهذه المواقف، ونعمل بجدية على تحقيق الالتزام العام بها في كل مكان، بما في ذلك في منطقتنا.
    As part of a nuclear-weapon-free zone, we are convinced of the benefits that these zones provide to their member States. UN وكجزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإننا مقتنعون بالمزايا التي توفرها تلك المناطق للدول الأعضاء فيها.
    we are convinced of the indiscriminate character of these weapons, given their nature as a weapon with indiscriminate effects. UN وإننا مقتنعون بالصفة العشوائية لهذه الأسلحة، بالنظر إلى طبيعتها بوصفها أسلحة ذات آثار عشوائية.
    As we are convinced of the need to ensure that no one gambles on enjoying impunity for acts of genocide, other crimes against humanity or serious war crimes, the Assembly may rest assured that we will stand by our long-term commitment to the successful fulfilment of the mandate of the ICTY. UN ولما كنا مقتنعين بضرورة ضمان عدم مقامرة أي فرد بالتمتع بالإفلات من العقاب نتيجة اقتراف جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم الأخرى ضد الإنسانية أو جرائم الحرب الخطيرة، بوسع الجمعية أن تبقى مطمئنة على أننا سنظل على التزامنا الطويل الأجل بإنجاح الوفاء بولاية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    We recognize that integration is a process that will take time and require much from us, but we are convinced of the following: UN ونحن نقر بأن التكامل عملية تستغرق وقتا وتتطلب منا الشيء الكثير، غير أننا مقتنعون بالتالي:
    we are convinced of the need to work inclusively and to build on the views of all stakeholders, such as other interested States, expert communities or civil society representatives. UN ونحن على قناعة بالحاجة إلى العمل بطريقة شاملة، وإلى البناء على آراء جميع أصحاب المصلحة، مثل الدول الأخرى الراغبة، وأوساط الخبراء، أو ممثلي المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more