"we are faced with" - Translation from English to Arabic

    • إننا نواجه
        
    • نحن نواجه
        
    • تواجهنا
        
    • فإننا نواجه
        
    • ونحن نواجه
        
    • فنحن نواجه
        
    • أننا نواجه
        
    • أصبحنا نواجه
        
    • ونواجه
        
    • وتواجهنا
        
    • نحن أمام
        
    • فنحن أمام
        
    • التي نواجهها
        
    • يواجهنا
        
    • نجد أنفسنا
        
    we are faced with a structural phenomenon that hampers the full normal functioning of our societies. UN إننا نواجه ظاهرة هيكلية تعرقل الأداء الطبيعي التام لمجتمعاتنا.
    Today, we are faced with a different set of challenges and in different strategic, political and economic circumstances. UN واليوم، نحن نواجه مجموعة مختلفة من التحديات وفي ظل ظروف استراتيجية وسياسية واقتصادية مختلفة.
    When we are faced with deliberate, organized campaigns to murder whole peoples or expel them from their land, the care of victims is important but not enough. UN وعندما تواجهنا حملات متعمدة ومنظمة لقتل شعوب بأكملها أو لطردها من أراضيها، فإن العناية بالضحايا لا تكفي مع أهميتها.
    With the deployment of ICT, we are faced with two contrasting phenomena: first, a national economy stimulant; and secondly, a growing digital divide, both within countries and globally. UN ومع انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإننا نواجه ظاهرتين متضادتين: أولها وجود حافز للاقتصاد الوطني؛ وثانيها، وجود فجوة رقمية متنامية، داخل البلدان وعالميا على حد سواء.
    we are faced with the question of how to finance the next phase of our development. UN ونحن نواجه بهذا السؤال: كيف يمكننا تمويل المرحلة التالية من تنميتنا.
    As a young, developing nation, we are faced with various demographic and economic challenges. UN وبوصفنا دولة فتية ونامية، فنحن نواجه عدة تحديات ديمغرافية واقتصادية.
    I think many members would agree that this year we are faced with a certain deviation in the multilateral negotiating process. UN أعتقد أن كثيرين من اﻷعضاء يوافقون على أننا نواجه هذا العام نوعـا مـن الانحــراف في عمليـة التفاوض المتعددة اﻷطراف.
    we are faced with increasing challenges, which is making the task of the United Nations more difficult. UN إننا نواجه تحديات متزايدة، مما يزيد من صعوبة مهمة اﻷمم المتحدة.
    we are faced with a challenge that requires reformulating our strategies to combat it. UN إننا نواجه تحديا يتطلب إعادة صياغة استراتيجياتنا بغية التصدي له.
    we are faced with an enormous challenge, and we want to face it with a spirit of consensus in order to safeguard and boost the cohesion of our Organization. UN إننا نواجه تحديا جسيما، ونريد مواجهته بروح التوافق في الآراء بغية ضمان تماسك منظمتنا ودعمه.
    On the contrary, we are faced with new threats. UN بل على العكس من ذلك، نحن نواجه تهديدات جديدة.
    However, we are faced with a situation where we have a report. UN ومع ذلك، نحن نواجه وضعاً أصبح لدينا فيه تقرير.
    Thus, we are faced with a paradox that throws up a challenge to both rich and poor countries. UN وبالتالي، نحن نواجه تناقضا يشكل تحديا للبلدان الغنية والبلدان الفقيرة على حد سواء.
    But as always, we are faced with budget restrictions. UN إلا أنه تواجهنا القيود المفروضة على الميزانية كما هي الحالة دائما.
    When United Nations and humanitarian personnel are seen as targets in conflicts, we are faced with serious problems. UN فعندما يستهدف أفراد الأمم المتحدة وموظفو المساعدة الإنسانية في الصراعات، تواجهنا مشاكل خطيرة.
    Despite the achievements, we are faced with numerous challenges before the rights of all children in Tanzania, in particular the poorest and most vulnerable, can be guaranteed. UN وبالرغم من هذه الإنجازات، فإننا نواجه تحديات عديدة قبل أن نتمكن من ضمان إعمال حقوق جميع الأطفال في تنزانيا، ولا سيما أفقر الأطفال وأضعفهم.
    Today, we are faced with new challenges for global and regional security. UN ونحن نواجه اليوم بتحديات تستهدف الأمن العالمي والإقليمي.
    we are faced with conflicts originating in ethnic tensions, authoritarian rule, economic despair or migratory movements. UN فنحن نواجه صراعــات تكمن أسباب نشأتهــا في التوترات العرقية، أو الحكم الاستبدادي، أو اليأس الاقتصادي، أو حركات الهجرة.
    Undoubtedly, we are faced with both opportunities and serious challenges. UN ولا شك في أننا نواجه فرصا وتحديات خطيرة في آن واحد.
    As a result, we are faced with an unprecedented threat of international terrorism, which undermines the pillars of the world economy and security. UN وكنتيجة لذلك أصبحنا نواجه بتهديد غير مسبوق يتمثل في الإرهاب الدولي الذي يقوض دعائم الاقتصاد والأمن العالميين.
    We have been adversely affected by the global financial and economic crisis and we are faced with a protracted recovery. UN وقد تأثرنا بصورة سلبية بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ونواجه عملية انتعاش طال أمدها.
    Here we are faced with attempts to intimidate us with the possibility of the undermining of the peace-keeping operation in the region. UN وتواجهنا اﻵن محاولات لتخويفنا بإمكانية تقويض عملية حفظ السلام في المنطقة.
    we are faced with momentous challenges, challenges that relate to the meaning of Lebanon, its existence, its future and the nature of its political system. UN نحن أمام تحديات مصيرية، تحديات تتعلق بمعنى لبنان، ووجود لبنان، وانتماء لبنان، ومستقبل لبنان، وطبيعة النظام السياسي فيه.
    we are faced with a deeply worrying economic and social situation. UN فنحن أمام حالة اقتصادية واجتماعية مثيرة للقلق العميق.
    The problems that we are faced with in Afghanistan are of major concern to all United Nations Member States. UN المشاكل التي نواجهها في أفغانستان تثير قلقا شديدا لدى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    we are faced with an array of new threats and challenges: I just spoke of the risk of proliferation; terrorism is another. UN يواجهنا عدد كبير من التهديدات والتحديات: تكلمت قبل هنيهة عن خطر الانتشار؛ والإرهاب خطر آخر.
    As the world passes into the new millennium, we are faced with the double-edged sword of a projected population that will consist, in many countries, of 33 per cent older people and 50 per cent young people. UN ومع انتقال العالم إلى الألفية الجديدة، نجد أنفسنا أمام سلاح ذي حدين، فمن المتوقع أن يشكل المسنون 33 في المائة من السكان من ناحية والشباب 50 في المائة من الناحية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more