"we are in the process of" - Translation from English to Arabic

    • ونحن بصدد
        
    • نحن بصدد
        
    • ونحن الآن بصدد
        
    • فنحن بصدد
        
    • أننا بصدد
        
    • فإننا نقوم
        
    • نعكف حاليا على
        
    • نمر بعملية
        
    • ونقوم حاليا
        
    • ونحن الآن في مرحلة
        
    • ونحن في طور
        
    Norway has had such allocations for almost a year, and we are in the process of evaluating our experience so far. UN ولقد دأبت النرويج على تقديم هذه المخصصات منذ سنة تقريبا، ونحن بصدد عملية تقييم لخبرتنا التي اكتسبناها حتى الآن.
    We welcome the draft policy on the preliminary examinations phase, and we are in the process of studying this policy document. UN ونشيد بمشروع السياسة بشأن مرحلة الدراسات الأولية، ونحن بصدد عملية دراسة وثيقة السياسة هذه.
    we are in the process of further expanding the scope and scale of our assistance and cooperation programmes for Africa. UN ونحن بصدد توسيع نطاق وحجم برامج المساعدات لأفريقيا والتعاون معها.
    Currently, we are in the process of enacting a law that will strengthen administrative and financial support to volunteer activities. UN وفي الوقت الحالي نحن بصدد إنفاذ قانون سوف يعزز الدعم الإداري والمالي للأنشطة التطوعية.
    we are in the process of finalizing our recommendations, having met with a great number of stakeholders and country representatives. UN ونحن الآن بصدد وضع اللمسات الخيرة على توصياتنا، بعد أن التقينا بعدد كبير من أصحاب المصلحة وممثلي البلدان.
    As for Jamaica, we are in the process of picking up the pieces. UN أما فيما يتعلق بجامايكا، فنحن بصدد التعافي من الحادث.
    Regrettably, we have not done something similar, and I fear that we are in the process of falling some way short of what the General Assembly expects of us. UN لكننا للأسف لم نقم بشيء من ذلك، وأخشى أننا بصدد الإخفاق في تحقيق الأهداف التي تتوقع الجمعية العامة منا أن نبلغها.
    we are in the process of ratifying the Biological and Toxin Weapons Convention and the Convention on Cluster Munitions. UN ونحن بصدد المصادقة على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الذخائر العنقودية.
    we are in the process of extending such legal cooperation with the Republic of Seychelles. UN ونحن بصدد توسيع نطاق هذا التعاون القانوني مع جمهورية سيشيل.
    we are in the process of setting up an independent national human rights commission. UN ونحن بصدد عملية تستهدف إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان.
    we are in the process of ratifying the international conventions agreed to under Agenda 21, taking into account the importance of international contacts and cooperation in environmental matters. UN ونحن بصدد التصديق على المعاهدات الدولية التي جرى الاتفاق عليها في ظل جدول أعمال القرن ٢١، مع مراعاة أهمية الاتصالات والتعاون فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    we are in the process of considering ratification of Protocol V and encourage all other States to do so as well. UN ونحن بصدد النظر في تصديق البروتوكول الخامس، ونشجع سائر الدول على أن تحذو نفس الحذو.
    Among other things, we are in the process of finalizing our national anti-terrorism law. UN ونحن بصدد وضع اللمسات الأخيرة في قانوننا الوطني لمكافحة الإرهاب، في جملة أمور.
    The agenda of the Conference, which we are in the process of addressing, derives from it. UN فجدول أعمال المؤتمر الذي نحن بصدد تناوله مستمد منها.
    we are in the process of recovering our knowledge, our values and our codes. UN نحن بصدد استعادة معرفتنا، وقيمنا، وقوانيننا.
    After all, we are in the process of substantially modifying the most important organ of the international community that deals with peace and security -- and this is not an easy task. UN فرغم كل شيء، نحن بصدد عملية تعديل كبيرة لأهم جهاز في المجتمع الدولي يتعامل مع السلم والأمن - وهذه ليست بالمهمة السهلة.
    we are in the process of building an uninterrupted road network throughout the country. UN ونحن الآن بصدد بناء شبكة طرق متواصلة في جميع أنحاء البلاد.
    we are in the process of establishing those indicators now. UN ونحن الآن بصدد وضع هذه المؤشرات.
    Today, due to the work of thousands of Jordanians in schools, in health care and in communities across the country, we are in the process of achieving many of our Millennium Goals. UN واليوم، نظراً لعمل الآلاف من الأردنيين في المدارس وفي مجال الرعاية الصحية وفي المجتمعات المحلية عبر البلد، فنحن بصدد تحقيق الكثير من أهدافنا للألفية.
    We will however remain engaged in the region, mainly in Kosovo, where we are in the process of strengthening our presence in the light of persisting human rights concerns and the major challenges ahead. UN بيد أن مشاركتنا ستتواصل في المنطقة، وأساسا في كوسوفو، حيث أننا بصدد عملية تعزيز تواجدنا في ضوء استمرار شواغل حقوق الإنسان والتحديات الرئيسية الماثلة نصب أعيننا.
    The first of these is being studied; as far as the German Government is concerned, certain formalities remain to be completed before the technical cooperation programme can be launched, and, as regards Spain we are in the process of implementing the training programme. UN والمشروع اﻷول هو حاليا موضع دراسة؛ ومن جانب حكومة ألمانيا، تبقى بعض الشكليات من أجل البدء في برنامج التعاون التقني؛ وفيما يتعلق بأسبانيا، فإننا نقوم بتنفيذ برنامج التدريب.
    As indicated in the declaration recently adopted by our Ministers at their meeting in Rhodes, we are in the process of considering the role of our organization in relation to the very serious developments in Kosovo and their implications for regional stability. UN وكما ذكِر في اﻹعلان الذي اعتمده وزراؤنا مؤخرا في اجتماعهم المعقود في رودس، فإننا نعكف حاليا على النظر في دور منظمتنا من حيث علاقته بالتطورات البالغة الخطورة التي تشهدها كوسوفو وما يترتب عليها من آثار على الاستقرار اﻹقليمي.
    we are in the process of strengthening the capacity of our health-care system, providing quality health services to the great majority of the population, and preparing a national population policy with the participation of all governmental sectors and of civil society. UN ونحن نمر بعملية تعزيز قدرة نظامنا للرعاية الصحية، الذي يقدم خدمات صحية جيدة إلى الغالبية العظمة من السكان، ويعد سياسة إسكانية وطنية بمشاركة جميع القطاعات الحكومية والمجتمع المدني.
    we are in the process of further expanding the scope and scale of our assistance and cooperation programmes for Africa. UN ونقوم حاليا بعملية زيادة توسيع نطاق وحجم برامج مساعداتنا وتعاوننا الخاص بأفريقيا.
    The nation came up with different suggestions, and we are in the process of implementing them. UN وخرجت الدولة باقتراحات مختلفة، ونحن الآن في مرحلة تنفيذها.
    Bangladesh is party to several international conventions on combating terrorism, and we are in the process of acceding to the remaining ones. UN وبنغلاديش هي طرف في عدة اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب. ونحن في طور الانضمام إلى الاتفاقيات المتبقية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more