"we are no longer" - Translation from English to Arabic

    • لم نعد
        
    • فلم نعد
        
    • ولم نعد
        
    • لم نعُد
        
    • لَمْ نَعُدْ
        
    We must also recognize that We are no longer totally free agents. UN ويجب أن نعترف أيضا بأننا لم نعد بعد وكلاء أحرارا تماما.
    He corrupted the guardians, infected us. We are no longer pure. Open Subtitles لقد أفسد الوُصاة، و أصابنا بالعدوى لم نعد صافين بعد
    We are no longer a colony in the historical meaning of the word. UN لم نعد مجرد مستعمرة بالمعنى التاريخي لهذا اللفظ.
    They have changed the syllabus. We are no longer learning about the history of Syria. We are learning about Jewish history. UN وقد عمدوا إلى تغيير المنهاج الدراسي، فلم نعد نتعلم تاريخ سوريا، وإنما نتعلم تاريخ اليهود.
    We are no longer in the world of the Middle Ages. UN ولم نعد في عالم القرون الوسطى.
    It is not an exaggeration to say that We are no longer on the brink of danger but, rather, in its very core and that we feel its direct effects upon our countries and peoples. UN لا سيما وأننا ندرك جميعا صعوبة المرحلة ودقة التطورات التي تشهدها منطقتنا، بحيث لا نغالي إذا قلنا إننا لم نعد على حافة الخطر بل في قلبه ونلمس آثاره المباشرة على أقطارنا وشعوبنا.
    One last point: from now on, We are no longer bound by consensus. UN النقطة الأخيرة: لم نعد بعد الآن مُلزمين بالإجماع ..
    This decision should not be interpreted to mean that We are no longer concerned about democracy and human rights in Cuba. UN ولا ينبغي أن يعني هذا القرار أننا لم نعد نشعر بالقلق إزاء الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في كوبا.
    We are no longer in total control of our destiny. UN فنحن لم نعد نسيطر سيطرة تامة على مصيرنا.
    At the very least, we sent yet another signal to the world that We are no longer simply the receivers of international aid. UN فقد بعثنا للعالم على الأقل إشارة أخرى مفادها أننا لم نعد مجرد متلقين للمساعدة الدولية.
    We are no longer facing just a small group of rough States, but also non-state actors. UN إننا لم نعد نواجه مجموعة صغيرة من الدول المارقة فحسب بل فاعلين من غير الدول أيضا.
    We are no longer at the stage of seeking solidarity for the Canal Treaty or the recovery of the use of our geographical location. UN لم نعد في مرحلة السعي للتضامن من أجل معاهدة القتال، أو استعادة استخدام موقعنا الجغرافي.
    Israel is in good shape because We are no longer living in a world where there are empires of power and colonies of poverty. UN إن إسرائيل في وضع حسن ﻷننا لم نعد نعيش في عالم تسوده امبراطوريات القوة ومستعمرات الفقر.
    Fifty years! We are no longer young, but neither are we old yet. UN خمسين سنة: لم نعد شبابا، ولكننا لم نبلغ بعد سن الشيخوخة.
    We are no longer lovers, Christophe, just two people who keep each other's secrets. Open Subtitles نحن لم نعد احباء كريستفور مجرد شخصان يحفظان اسرار بعضهما
    We are no longer bound by allegiances. We serve no one. Open Subtitles لم نعد مقيدين بولائنا ولا نعمل لحساب أي أحد
    No need to be so formal. We are no longer strangers. Open Subtitles لا داعي لأن تكوني جد رسمية لم نعد غرباء عن بعض.
    We are no longer discussing the Convention’s status. UN فلم نعد نناقش مركز الاتفاقية.
    We are no longer debating -- nor should we continue to debate -- whether development or security is more important. UN ولم نعد نناقش - بل ينبغي ألا نناقش - أيهما أهم من الآخر التنمية أم الأمن.
    Show them We are no longer in a position of striking deals. Open Subtitles ستمضي و تجمع الضرائب العالقة أرِهم أنَّنا لم نعُد في موقفِ من يعقد الصفقات
    Y'all know as soon as we walk through this door, We are no longer American divas-in-training. Open Subtitles نحن لَمْ نَعُدْ مغنّياتَ أمريكياتَ في التدريب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more