"we are of the opinion" - Translation from English to Arabic

    • ونرى
        
    • ونحن نرى
        
    • فإننا نرى
        
    • وفي رأينا
        
    • ومن رأينا
        
    • نحن نرى
        
    • أننا نرى
        
    we are of the opinion that these existing regional arrangements should inspire our work here. UN ونرى أن الترتيبات الإقليمية القائمة ينبغي أن تلهم عملنا هذا.
    Specifically, we are of the opinion that an optional protocol would serve the following important and positive functions: UN ونرى تحديدا أن البروتوكول الاختياري سيؤدي الوظائف الهامة والإيجابية التالية:
    we are of the opinion that the strengthening process of the CCW did not meet expectations. UN ونحن نرى أن عملية تعزيز اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لم تستجب للتوقعات.
    we are of the opinion that these two processes should be complementary and mutually reinforcing. UN ونحن نرى أن هاتين العمليتين يجب أن تكونا مكملتين لبعضهما البعض ومعززتين لبعضهما البعض على نحو متبادل.
    Given this, we are of the opinion that this date is most unsuitable to be linked with the establishment of the tribunal for war crimes. UN وبالنظر إلى هذا، فإننا نرى أن هذا التاريخ غير ملائم إلى أبعد حد ليقرن بإنشاء المحكمة المتعلقة بجرائم الحرب.
    we are of the opinion that the provisions of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees do not stand in the way of bringing perpetrators of acts of terrorism to justice. UN وفي رأينا أن أحكام اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين لا تمثل عقبة أمام تقديم مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية للمحاكمة.
    we are of the opinion that the current situation, burdened with the previously unresolved problems, has brought about the need to extend the existing mandate for the UNPREDEP mission in its unreduced composition for another six-month period. UN ومن رأينا أن الحالة الراهنة يُضاف إليها أعباء المشاكل التي لم تُحل فيما سبق قد أدت إلى ضرورة تمديد الولاية القائمة لبعثة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بتشكيلها غير المخفض لمدة ستة أشهر أخرى.
    In addition, we are of the opinion that any changes to the rules of procedure should be done by consensus. UN وإضافة إلى ذلك، نحن نرى أن أي تغييرات في النظام الداخلي ينبغي أن تُجرى بتوافق الآراء.
    For our part, we are of the opinion that an FMT should address the issue of existing stocks. UN ونرى من جانبنا أن المعاهدة المتعلقة بالمواد الانشطارية ينبغي أن تعالج مسألة المخزونات الموجودة.
    we are of the opinion that more can and must be done in these areas. UN ونرى أنه يمكن انجاز المزيد من العمل في هذه المجالات ويجب انجازه.
    we are of the opinion that those criteria should be strictly enforced, legally binding and firmly founded on human rights considerations. UN ونرى أن هذه المعايير ينبغي إنفاذها بصرامة وأن تكون ملزمة قانونيا وقائمة بثبات على اعتبارات حقوق الإنسان.
    we are of the opinion that specific dates for holding the Conference in 2012 should be determined as soon as possible. UN ونرى أنه ينبغي أن تُحدَّد في أقرب وقت ممكن تواريخ دقيقة لعقد المؤتمر في عام 2012.
    we are of the opinion that proper coordination at the national level is very important. UN ونحن نرى أن التنسيق السليم على الصعيد الوطني مهم جدا.
    we are of the opinion that partnerships and cooperative ventures can best be facilitated by the following four measures. UN ونحن نرى أنه يمكن تيسير الشراكة والجوانب التعاونية على أفضل نحو عن طريق التدابير الأربعة التالية.
    we are of the opinion that improved coordination of the activities of the Conference and those of the United Nations can achieve very fruitful results. UN ونحن نرى أن تحسين التنسيق فيما بين أنشطة المؤتمر وأنشطة اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية.
    we are of the opinion that this balance could be achieved if the Council were enlarged to a number in the low twenties. UN ونحن نرى أن هذا التوازن يمكن تحقيقه إذا ما زيدت عضويته إلى رقم يزيد قليلا عن العشرين.
    While we agree with finding a violation of article 19 of the Covenant in this case, we are of the opinion that the Committee should not, in paragraph 7.5 and the first sentence of paragraph 7.6 of the present Views, have engaged in trying to justify the author's choice of wording to express his criticism. UN رغم أننا نتفق على وجود انتهاك للمادة 19 من العهد في هذه القضية، فإننا نرى أن اللجنة كان ينبغي ألاّ تشارك في محاولة تبرير اختيار صاحب البلاغ للكلمات التي عبر بها عن انتقاده.
    Therefore, we are of the opinion that the total membership of the Council should not exceed 25, although we do not view this number as a non-negotiable limit, but rather as a general target. UN ولذلك فإننا نرى أن العضوية اﻹجمالية في المجلس لا ينبغي أن تتجاوز ٢٥ عضوا، وإن كنا لا نعتبر هذا العدد حدا غير قابل للتفاوض، بل هو باﻷحرى هدف عام.
    Notwithstanding the crucial importance of the NTB negotiations and their timely completion, we are of the opinion that other items on the agenda of the Conference on Disarmament should not be forgotten as well. UN وعلى الرغم من اﻷهمية الحاسمة للمفاوضات المتعلقة بحظر التجارب النووية واتمامها في الوقت المناسب، فإننا نرى أنه ينبغي عدم نسيان بنود أخرى من بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    we are of the opinion that countries such as Germany and Japan should be invited to assume the responsibilities of permanent members of the Security Council. UN وفي رأينا أنه يتعين دعوة بلدان، مثل ألمانيا واليابان، للقيام بمسؤوليات اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    we are of the opinion that the verifiable halting of the production of new fissile material can be achieved, especially as this would be in the interests of the national security of all States, including nuclear States. UN ومن رأينا أن وقف الإنتاج المتحقق منه للمواد الانشطارية الجديدة يمكن التوصل إليه، لا سيما وأن هذا سيخدم مصالح الأمن الوطني لكل الدول، بما فيها الدول النووية.
    Secondly, we are of the opinion that such a future may materialize only through the reinforcement of respect for the rule of law along with the universal observance and implementation of the principles of democracy and tolerance. UN وثانيا، نحن نرى أن هذا المستقبل لن يتحقق إلا من خلال تعزيز احترام حكم القانون والتقيد العالمي بمبادئ الديمقراطية والتسامح وإعمالها.
    However, we are of the opinion that the guidelines published by the Secretariat through the Secretary-General's bulletin need further study and consultations before they are ripe for implementation in peacekeeping operations. UN بيد أننا نرى أن المبادئ التوجيهية التي نشرتها اﻷمانة العامة من خلال نشرة اﻷمين العام، تحتاج إلى المزيد من الدراسة والمشاورات قبل أن تصبح ناضجة لكي تنفذ عميات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more