"we are optimistic" - Translation from English to Arabic

    • ونحن متفائلون
        
    • نحن متفائلون
        
    • ونشعر بالتفاؤل
        
    • نشعر بالتفاؤل
        
    • نتطلع بتفاؤل
        
    we are optimistic that the call of the United States Administration for a world free of nuclear weapons constitutes a real opportunity to add strong impetus to this goal. UN ونحن متفائلون بدعوة الإدارة الأمريكية إلى بناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية، ونرى فيها فرصة حقيقية لإعطاء دفعة جوهرية لجدول الأعمال الدولي المتعلق بنـزع السلاح النووي.
    we are optimistic with regard to the outcome of the practical steps to be taken in this connection, as required by paragraph 3 of the resolution. UN ونحن متفائلون فيما يتعلق بنتيجة الخطوات العملية التي من المقرر أن تتخذ في هذا الصدد، كما تقضي الفقرة ٣ مــن القرار.
    we are optimistic that many of those objectives will be attained. UN ونحن متفائلون بأن الكثير من تلك الأهداف سيتحقق.
    That is why we are optimistic and are fully confident that young people will find new ways of change that push humankind to achieve a better world. UN ولذلك السبب نحن متفائلون وواثقون تماماً من أنهم سيجدون وسائل جديدة للتغيير تمكّن البشرية من تحقيق عالم أفضل.
    we are optimistic and continue to hope that we will begin to see a more positive prospect that corresponds to the international community's expectations. UN نحن متفائلون وما زلنا نأمل في الشروع في رؤية آفاق أكثر إيجابية تتوافق مع توقعات المجتمع الدولي.
    we are optimistic that the Secretariat will soon come forward with an affirmative response in that respect. UN ونشعر بالتفاؤل حيال أن الأمانة العامة ستقدم في وقت قريب ردا ايجابيا في ذلك الصدد.
    Nevertheless, we are optimistic about the forthcoming commencement of negotiations on a treaty banning the production of fissile materials for the manufacture of nuclear weapons. UN مع ذلك نشعر بالتفاؤل إزاء بدء المفاوضات القادمة بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية.
    we are optimistic that the Centre will soon be able to start its operations from Kathmandu. UN ونحن متفائلون أن المركز سوف يتمكن في وقت قريب من البدء في عملياته من كتمندو.
    we are optimistic that positive results will come much sooner rather than later in order to save the world from yet another tragedy. UN ونحن متفائلون بأن تثمر النتائج الإيجابية عاجلا لا آجلا، لإنقاذ العالم من مزيد من المآسي.
    we are optimistic about the contribution that the Peacebuilding Commission can make. UN ونحن متفائلون بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه لجنة بناء السلام.
    we are optimistic that very soon the funds for Sierra Leone will be announced. UN ونحن متفائلون بأنه سيعلن في القريب العاجل عن الأموال اللازمة لسيراليون.
    we are optimistic that we will not have to reconsider our draft resolution next year. UN ونحن متفائلون بأنه لن يتعين علينا أن نعيد النظر في مشروع قرارنا في العام المقبل.
    In their image, we are optimistic that children will be placed at the centre-stage of Member States' respective national development goals. UN ونحن متفائلون بأن الأطفال سيكونون في جوهر الأهداف الإنمائية الوطنية للدول الأعضاء.
    we are optimistic that the ongoing efforts to negotiate an understanding between Syria and Israel and between Lebanon and Israel will succeed in the near future. UN ونحن متفائلون بنجاح قريب للجهود الجارية للتفاوض على تفاهم بين سوريا واسرائيل، وبين لبنان واسرائيل.
    we are optimistic that through international cooperation we shall achieve the implementation of all the agreements concluded between our countries and the Russian Federation and resolve the outstanding issues. UN ونحن متفائلون من أننا سنتمكن، بالتعاون الدولي، من تنفيذ جميع الاتفاقات المبرمة بين بلداننا والاتحاد الروسي، وأننا سنحسم القضايا المعلقة.
    we are optimistic about the prospects for a successful conclusion of the operation in Mozambique, but the next few months will be critical, and my Government wants ONUMOZ to be in a position to react to events appropriately and quickly. UN ونحن متفائلون بشأن احتمالات اختتام عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بنجاح، ولكن اﻷشهر القليلة القادمة ستكون حاسمة، وتريد حكومتي أن تكون العملية في وضع يمكنها من الاستجابة لﻷحداث على نحو ملائم وبسرعة.
    we are optimistic about the progress made in the transition towards Afghan responsibility and leadership in the area of security. UN نحن متفائلون بشأن التقدم المحرز في عملية الانتقال نحو تولي الأفغان المسؤولية والقيادة في مجال الأمن.
    But, while we are optimistic that a series of important first steps has been taken on the road to a just and lasting peace in the Middle East, we must not become complacent about the remainder of the journey. UN ولكن بينما نحن متفائلون ﻷن سلسلة من الخطوات اﻷولى الهامة قد اتخذت على الطريق إلى سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط، فيجب ألا نتهاون بشأن ما تبقى من الرحلة.
    we are optimistic about the future, because we are convinced that in any situation where there are challenges, there are opportunities as well. UN ونشعر بالتفاؤل حيال المستقبل، لأننا مقتنعون بأنه في أي حالة توجد فيها تحديات، توجد فرص أيضا.
    we are optimistic that this special session will, indeed, bring about a world fit for children. UN ونحن نشعر بالتفاؤل بأن هذه الدورة الاستثنائية ستهيئ عالما جديرا بالأطفال حقا.
    In the process of restoring the country to normality, we are optimistic about re-establishing our natural role as the Arab world's bastion of democracy, liberalism and free trade. UN وفي عملية إعادة البلاد إلى وضعها الطبيعي، فإننا نتطلع بتفاؤل إلى استعادة دورنا الطبيعي بوصفنا منارة العالم العربي للديمقراطية والتحرر والتجارة الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more