"we are seeking" - Translation from English to Arabic

    • ونسعى
        
    • ونحن نسعى
        
    • التي نسعى
        
    • إننا نسعى
        
    • الذي نسعى
        
    • نسعى إلى تحقيقه
        
    • نسعى إليه
        
    • نلتمس
        
    • الذين نسعى
        
    • أننا نسعى
        
    • فنحن نسعى
        
    • فإننا نسعى
        
    • نبحث عن
        
    • نسعى إلى التوصل
        
    • نسعى إلى الحصول
        
    we are seeking from the summit an endorsement of the revitalized National Commission on Sustainable Development, which would have broad participation. UN ونسعى إلى الحصول على دعم من القمة من أجل اللجنة الوطنية المنشطة للتنمية المستدامة، التي ستكون لها مشاركة واسعة النطاق.
    we are seeking to enhance the management and increase the impact of the social expenditures of the State. UN ونسعى إلى تحسين الإدارة وزيادة الأثر المترتب عن مصروفات الدولة الاجتماعية.
    we are seeking international partnership and assistance to overcome the many obstacles that inhibit the implementation of the Micronesia Challenge. UN ونحن نسعى إلى الشراكة والمساعدة الدولية من أجل التغلب على العقبات الكثيرة التي تعترض طريق تنفيذ تحدي ميكرونيزيا.
    I highlight this initiative because it has features that epitomize the approach we are seeking to apply to the fight against drugs. UN وأنا أبرز هذه المبادرة ﻷن لها السمات النموذجية التي نسعى إلى تطبيقها في مكافحة المخدرات.
    we are seeking closer relations with the countries of Asia. UN إننا نسعى إلى اقامة علاقات أوثق مع بلدان آسيا.
    Another equally important aspect that we are seeking in the reform exercise is the elimination of the veto. UN والجانب اﻵخر المساوي في اﻷهمية الذي نسعى إلى تحقيقه في عملية الاصلاح هو الغاء حق النقض.
    That is what we are engaged in here at the United Nations, and that is what we are seeking to promote in the United Nations. UN من هنا ضرورة التعاون متعدد الأطراف المتسم بالفعالية، وهو الأمر الذي يشغلنا هنا في الأمم المتحدة ونسعى لتشجيعه فيها.
    we are seeking to reduce poverty, which stood at close to 40 per cent, to a level no higher than 35 per cent in 2010. UN ونسعى لخفض الفقر، الذي تقترب نسبته الآن من 40 في المائة، إلى مستوى لا يتعدى 35 في المائة بحلول العام 2010.
    We are significantly increasing our assistance and we are seeking to increase its quality and efficiency as much as possible. UN ونحن نعمل على زيادة المساعدات التي نقدمها بشكل كبير ونسعى إلى رفع مستوى جودتها وكفاءتها قدر المستطاع.
    we are seeking to create spaces in which we can participate and redefine the world that is emerging with the new millennium. UN ونحن نسعى إلى إيجاد مجال يمكن أن نشارك فيه وأن نعيد تعريف العالم البارز إلى الوجود في الألفية الجديدة.
    we are seeking to meet this challenge by continuously improving productivity. UN ونحن نسعى حاليا الى مواجهة هذا التحدي عن طريق مواصلة تحسين اﻹنتاجية.
    we are seeking to work with countries that are committed to developing stronger, more efficient and effective health systems that care for all their people. UN ونحن نسعى إلى العمل مع البلدان التي تلتزم بوضع أنظمة صحية أقوى وأكثر كفاءة وأكثر فعالية تعنى بجميع أفراد شعبها.
    We believe that it is important for us to define, from the outset, the scope of the response we are seeking to formulate. UN ونرى أنه من المهم لنا أن نحدد، منذ البداية، نطاق الاستجابة التي نسعى إلى صياغتها.
    It is clear that the compromise we are seeking can come about only if it takes into account the interests of all members. UN ومن الواضح أن التسوية التي نسعى للتوصل إليها لن تتحقق إلا إذا أُخذت بالاعتبار مصالح جميع الأعضاء.
    we are seeking to develop sources of renewable energy, more environmentally friendly and healthy. UN إننا نسعى لتطوير مصادر للطاقة المتجددة تكون أكثر مراعاة للبيئة وللصحة.
    we are seeking a reform that brings equal, concrete benefits for all, regardless of our condition. UN إننا نسعى إلى الإصلاح الذي يحقق فوائد ملموسة متساوية للجميع، بغض النظر عن ظروفها.
    I would like to close by stressing that the path we are seeking to open up can be taken by everybody. UN وأود أن أختم كلمتي بالتشديد على أن المسار الذي نسعى إلى فتحه يمكن أن يرتاده الجميع.
    But here, at Cairo, there is a new and very widely shared consensus that no single one of these solutions is likely to be sufficient by itself to produce the pattern of change we are seeking. UN لكن هنا، في القاهرة، يوجد اتفاق جديد في اﻵراء واسع النطاق جدا على أنه ما من حل مفرد من هذه الحلول يُحتمل أن يكون كافيا بحد ذاته لتوليد نمط التغيير الذي نسعى إليه.
    We have added a sanitation and safe drinking water primary environment care programme to this initiative, for which we are seeking more partnership support. UN وقد أضفنا إلى هذه المبادرة برنامجا أوليا للرعاية البيئية لخدمات الصرف الصحي ومياه الشرب المأمونة، وإننا نلتمس مزيدا من الشراكات الداعمة له.
    First, our efforts must be based on the real needs of those we are seeking to help. UN أولا، يجب أن تستند جهودنا إلى الاحتياجات الحقيقية لأولئك الذين نسعى إلى مساعدتهم.
    It should be made clear that we are seeking in this process to identify nuclear disarmament measures, their sequence and the approximate timing for their realization. UN وينبغي أن يكون واضحاً أننا نسعى في هذه العملية إلى تحديد تدابير نزع السلاح النووي وتسلسلها والتوقيت التقريبي لتنفيذها.
    On the other hand, we are seeking cooperation with a number of important countries which until recently had been ignored for political reasons. UN ومن ناحية أخرى، فنحن نسعى إلى تحقيق التعاون مع عدد من البلدان الهامة التي كانت حتى اﻵونة اﻷخيرة موضع تجاهل ﻷسباب سياسية.
    In this regard, we are seeking the support of WTO member States to help speed up the process of Tajikistan's entry. UN في هذا الصدد، فإننا نسعى إلى الحصول على دعم الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية للمساعدة على تسريع عملية انضمام طاجيكستان.
    It is for these reasons we have decided that the three murders are linked, and we are seeking one individual for these crimes. Open Subtitles ولهذه الـأسباب، نري أن الجرائم الثلاثة مُتصله، ونحن نبحث عن قاتل واحد لهذه الجرائم.
    While Mr. Clerides refused to budge an inch on those key issues that are vital for us and are indispensable elements of the bi-communal, bi-zonal settlement that we are seeking, the unwarranted interference of the European Union (EU) in the negotiations created further obstacles in the way of a comprehensive settlement. UN وبينما يرفض السيد كليريدس أن يتحرك بوصة واحدة في هذه القضايا الرئيسية، رغم أهميتها الحيوية بالنسبة لنا ورغم كونها عناصر لا غنى عنها للتسوية القائمة على وجود طائفتين ونطاقين التي نسعى إلى التوصل إليها، يضع تدخل الاتحاد اﻷوروبي غير الضروري في المفاوضات عقبات إضافية أمام التوصل إلى تسوية شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more