"we believe it is" - Translation from English to Arabic

    • نعتقد أنه من
        
    • ونعتقد أن من
        
    • ونعتقد أنه من
        
    • نعتقد أن من
        
    • ونرى أن من
        
    • ونعتقد بأن من
        
    • نرى أنه من
        
    • نرى من
        
    • نعتقد أنه لا
        
    • إننا نعتقد أنه قد
        
    • ونعتقد أنها
        
    • ونرى أنه من
        
    • أننا نؤمن
        
    • نعتقد بأن من
        
    • ونحن نؤمن بأن من
        
    In this respect, we believe it is appropriate to set out the following considerations. UN وفي هذا الشأن، نعتقد أنه من المناسب الإشارة إلى الاعتبارات التالية:
    we believe it is necessary to have a two-level approach, aimed at both regulating legal commerce and combating illegal trade. UN ونعتقد أن من الضروري اعتماد نهج ذي مستويين، يهدف إلى تنظيم التجارة القانونية ومكافحة التجارة غير المشروعة على حد سواء.
    we believe it is necessary to support further global processes that expand the free movement of people, goods, services and capital. UN ونعتقد أنه من الضروري دعم المزيد من العمليات العالمية التي توسع النقل الحر للناس والسلع والخدمات ورأس المال.
    we believe it is important to further develop the positive initiatives agreed upon at the Moscow Nuclear Safety and Security Summit. UN ونحن نعتقد أن من المهم زيادة تطوير المبادرات اﻹيجابية التي اتفق عليها في مؤتمر قمة موسكو لﻷمان واﻷمن النوويين.
    we believe it is crucial to mobilize sufficient financial resources to develop United Nations mechanisms in the area of conflict prevention. UN ونرى أن من الأهمية تعبئة موارد مالية كافية لتطوير آليات الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات.
    we believe it is important that the funds that are thus saved should be used to address important and priority tasks of the Department of Public Information. UN ونعتقد بأن من المهم استعمال الأموال الموفرة بذلك الإجراء في التصدي للمهام ذات الأهمية والأولوية لإدارة شؤون الإعلام.
    We welcome those achievements, but we believe it is necessary to further strengthen cooperation. UN ونرحب بهذه الإنجازات، لكننا نرى أنه من الضروري زيادة تعزيز التعاون.
    That is why we believe it is important to express Uruguay's continued support for that agreement. UN ولهذا السبب نرى من المهم أن تعرب أوروغواي عن تأييدها المستمر لذلك الاتفاق.
    Nor do we believe it is productive or realistic to attempt to draw tactical linkages between progress on this issue and progress on other disarmament imperatives. UN ولا نعتقد أنه من المجدي أو الواقعي أن نحاول إيجاد روابط تكتيكية بين التقدم في هذه القضية والتقدم حيال سائر مقتضيات نزع السلاح.
    At the same time, we believe it is necessary to defend the United Nations, now more than ever. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أنه من الضروري اﻵن أكثر من أي وقت مضى، أن ندافع عن اﻷمم المتحدة.
    we believe it is unfair to punish a people — an entire people — that has not committed any crime. UN ونحن نعتقد أنه من الظلم معاقبة شعب بأكمله لم يرتكب أية جريمة.
    we believe it is important to maintain the recent Security Council practice of defining time limits for sanctions at the time of their imposition. UN ونعتقد أن من الأهمية الإبقاء على ممارسة مجلس الأمن الأخيرة بتحديـد حدود زمنية للجزاءات وقت فرضها.
    we believe it is important that India and Pakistan are aware of the strength of the international community's views on their recent tests and on these other subjects. UN ونعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن تدرك الهند وباكستان قوة آراء المجتمع الدولي بشأن تجاربهما اﻷخيرة وبشأن المواضيع اﻷخرى هذه.
    we believe it is desirable to enhance the transparency and effectiveness of the system. UN ونعتقد أنه من المستصوب تعزيز شفافية وفعالية المنظومة.
    we believe it is essential to undertake intensive global action to fight this disease. UN ونعتقد أنه من الضروري اتخاذ إجراءات عالمية مكثفة لمكافحة هذا المرض.
    But we believe it is necessary to do so with straightforward political realism, without avoiding painful truths. UN لكننا نعتقد أن من الضروري أن نفعل هذا بواقعية سياسية ثابتة دون تجنب الحقائق المؤلمة.
    we believe it is impermissible to politicize the work of United Nations operational funds and programmes. UN ونرى أن من غير المقبول إضفاء الطابع السياسي على أعمال الصناديق والبرامج التنفيذية للأمم المتحدة.
    we believe it is necessary to carefully see to it that the former active henchmen of the Taliban are not allowed into the new States structures. UN ونعتقد بأن من الضروري أن نحرص على ألا يسمح لأتباع الطالبان السابقين الناشطين بالانضمام إلى هياكل الدولة الجديدة.
    In this context we believe it is premature to UN وفي هذا السياق، نرى أنه من السابق لأوانه للجمعية العامة أن
    Thus, we believe it is necessary to ask for the assistance of the United Nations. UN وعليه، فإننا نرى من الضروري طلب المساعدة من اﻷمم المتحدة.
    But today, as we convene to discuss this matter, we believe it is imperative to ask important questions. UN ولكننا اليوم ونحن نجتمع لمناقشة هذه المسألة، نعتقد أنه لا بد من طرح أسئلة هامة.
    we believe it is high time for an open and honest debate about working methods, rules of procedure, the consensus principle, seating arrangements, for that matter, and not least the workings of the regional groups. UN إننا نعتقد أنه قد آن الأوان لإجراء حوار مفتوح وصريح حول أساليب العمل والنظام الأساسي ومبدأ التوافق وترتيبات الجلوس، في هذا الخصوص، وسير أعمال المجموعات الإقليمية، وهذا ليس
    we believe it is crucial to continue to address that fundamental aspect of reform. UN ونعتقد أنها حيوية للاستمرار في بحث ذلك الجانب الأساسي من جوانب الإصلاح.
    we believe it is important that the United Nations system focus on the needs of the most vulnerable populations in developing countries. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن تركز منظومة الأمم المتحدة على تلبية احتياجات السكان الأكثر هشاشة في البلدان النامية.
    The modern State of Israel has made clear from its inception that we believe it is both necessary and possible to live in peace with our neighbours. This UN إن دولة إسرائيل الحديثة قد أوضحت منذ نشأتها أننا نؤمن بأن العيش في سلام مع جيراننا ضرورة كما أنه ممكن.
    In that context, we believe it is premature to call on UN وفي ذلك السياق نعتقد بأن من السابق لأوانه أن نطالب
    we believe it is vitally important that we continue to focus our efforts to promote the defence and protection of children and to ensure their well-being. UN ونحن نؤمن بأن من الأهمية الحيوية بمكان أن نواصل تركيز جهودنا على النهوض بمناصرة الأطفال وحمايتهم وكفالة رفاهيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more