"we believe that all" - Translation from English to Arabic

    • ونعتقد أن جميع
        
    • ونحن نعتقد أن جميع
        
    • ونؤمن بأن جميع
        
    • نعتقد أنه ينبغي لجميع
        
    • ونؤمن بأن كل
        
    • ونرى أن كل
        
    • نؤمن بأن كل
        
    • نعتقد أن كل
        
    • نعتقد بأن جميع
        
    • ونعتقد بأنه
        
    we believe that all these activities will be gradually assumed by effectively functioning bodies of local legislative and executive power. UN ونعتقد أن جميع هذه اﻷنشطة ستضطلع بها بالتدريج هيئات في السلطة التشريعية والتنفيذية المحلية تعمل على نحو كفء.
    we believe that all issues within the Working Group's mandate should be examined in detail. UN ونعتقد أن جميع المسائل التي تندرج ضمن ولاية الفريق العامل ينبغي أن تدرس دراسة وافية.
    we believe that all nuclear activities must be verifiable and comply with the oversight and safeguards of the International Atomic Energy Agency. UN ونعتقد أن جميع الأنشطة النووية يجب أن تكون قابلة للتحقق منها وأن تمتثل لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضماناتها.
    we believe that all States need to coordinate their export control regimes in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. UN ونحن نعتقد أن جميع الدول تحتاج إلى تنسيق أنظمة رقابة الصادرات لديها بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    we believe that all human right are universal and interrelated and should be indivisible. UN ونؤمن بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    we believe that all Member States will eventually benefit from a reform of all the Organization's bodies. UN ونعتقد أن جميع الدول اﻷعضاء ستستفيد في نهاية اﻷمر من إصلاح يشمل جميع هيئات المنظمة.
    we believe that all issues can be discussed and resolved within negotiations. UN ونعتقد أن جميع القضايا يمكن أن تُناقش وتوجد لها الحلول في إطار المفاوضات.
    we believe that all acts of violence and terrorism have to be abjured in absolute terms. UN ونعتقد أن جميع أعمال العنف والإرهاب يتعين إدانتها بشكل مطلق.
    we believe that all our citizens have the right to live in dignity and to have access to the basic necessities of life. UN ونعتقد أن جميع مواطنينا لهم الحق في أن يعيشوا في كرامة، وأن يحصلوا على الضرورات اﻷساسية للحياة.
    we believe that all victims of disasters, natural or man-made, deserve to be assisted generously and in a timely manner by the international community in the spirit of humanitarianism. UN ونعتقد أن جميع ضحايا الكــوارث، طبيعة كانت أو من صنع اﻹنســان، تستحق المساعــدة السخية وفي الوقت الحسن مــن جانب المجتمـع الدولي بروح التآخي اﻹنساني.
    we believe that all the achievements of the meeting will play an important role in enhancing the activities in commemoration of the Year carried out by the Asia-Pacific countries and in strengthening the development of the family, thus promoting social progress and economic development. UN ونعتقد أن جميع إنجازات ذلك الاجتماع سيكون لها دور هام في تعزيز اﻷنشطة التي تنفذها بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للاحتفال بالسنة، وتعزيز نماء اﻷسرة، مما ينهض بالتقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.
    we believe that all victims of disasters, be they natural or man-made, deserve to be assisted by the international community in a generous and timely manner in keeping with the spirit of international humanitarian law. UN ونعتقد أن جميع ضحايا الكوارث، سواء كانت طبيعية أو من صنع اﻹنسان، يستحقون المساعدة من المجتمع الدولي بسخاء وبطريقة حسنة التوقيت تمشيا مع روح القانون اﻹنساني الدولي.
    we believe that all conflicts, intolerance, war and misunderstandings emerge from a mindset that is not enriched by the finer values of life and tolerance and a sense of respect for diversity. UN ونعتقد أن جميع الصراعات والتعصب والحروب وسوء التفاهم تنبثق عن عقلية لم تثرها قيم الحياة الراقية والتسامح والإحساس باحترام التنوع.
    we believe that all five relevant areas within the system-wide coherence are strongly interconnected and need to be discussed in a comprehensive and balanced manner. UN ونعتقد أن جميع المجالات الخمسة ذات الصلة في إطار الاتساق على نطاق المنظومة مترابطة بقوة فيما بينها ويجب مناقشتها بطريقة شاملة ومتوازنة.
    we believe that all of these elements are essential for States to fulfil the great expectations they have raised by creating this new body. UN ونحن نعتقد أن جميع هذه العناصر جوهرية إذا أرادت الدول تحقيق الآمال العريضة التي أعربت عنها من خلال إنشاء هذه الهيئة الجديدة.
    we believe that all the resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council are complementary and, taken together, they show the determination of the international community to fight the threat of terrorism. UN ونحن نعتقد أن جميع القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة ومجلس الأمن يكمل بضعها الآخر، وأنها إذا أخذت معا فإنها تدل على إصرار المجتمع الدولي على مكافحة تهديد الإرهاب.
    we believe that all faiths and religions convey the same message of peace, justice and human solidarity. UN ونؤمن بأن جميع المعتقدات والأديان تحمل رسالة السلام والعدالة والتضامن البشري نفسها.
    4.5 we believe that all of the Overseas Territories should enact legislation similar to the United Kingdom Sexual Offences Act 1967, which legalized homosexual acts between consenting adults in private. UN ٤-٥ نعتقد أنه ينبغي لجميع أقاليم ما وراء البحار أن تسن تشريعات مماثلة لقانون الجرائم الجنسية الصادر في المملكة المتحدة في عام ١٩٦٧، الذي أباح أفعال اللواط التي تتم سرا بين الراشدين برضاهم.
    We emphasize that eliminating terrorism is the common goal of all cultures and civilizations. we believe that all religions of the world reject violence and terrorism and advocate the protection of human rights. UN ونؤكد أن القضاء على الإرهاب هدف مشترك لكل الحضارات والمدنيات ونؤمن بأن كل الأديان في العالم ترفض العنف والإرهاب، وتدعو إلى حماية حقوق الإنسان.
    we believe that all such efforts, however energetic, would be limited by the intrinsic inequality and the discriminatory framework of the obligations enshrined in the NPT. UN ونرى أن كل هذه الجهود، مهما بلغت حماستها، ستكون محدودة بسبب عدم المساواة المتأصلة والإطار التمييزي للالتزامات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار.
    As Christians we believe that all humanity is made in the image of God; as Anglicans we live in the creative tension of differing experiences and viewpoints; as Women we are called to respond to the brokenness of the world. UN إننا، كمسيحيين، نؤمن بأن كل البشر قد خلوا في صورة الرب؛ وكأنغاليكانيين، نعيش التوتر الإبداعي للتجارب ووجهات النظر المختلفة؛ وكنساء، علينا أن نستجيب لانكسار العالم.
    we believe that all programmes can and should play vital and meaningful roles in the fight against terrorism. UN إننا نعتقد أن كل البرامج تستطيع وينبغي أن تؤدي أدوارا حيوية وذات مغزى في مكافحة الإرهاب.
    we believe that all of the reform initiatives proposed by the Secretary-General are fully attainable within the framework of the current format of the Council. UN نعتقد بأن جميع مبادرات الإصلاح التي اقترحها الأمين العام من الممكن تحقيقها التام ضمن إطار الشكل الراهن للمجلس.
    we believe that all States should be measured according to the same human rights standards. UN ونعتقد بأنه ينبغي الحكم على جميع الدول وفقا لنفس معايير حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more