"we call for a" - Translation from English to Arabic

    • وندعو إلى
        
    • ونحن ندعو إلى
        
    • فإننا ندعو إلى
        
    • ندعو إلى إجراء
        
    • ندعو إلى بذل
        
    • إننا ندعو إلى
        
    • وإننا ندعو إلى
        
    • ندعو إلى القيام
        
    We commend the work done by the Council on the right to development, and we call for a cooperative approach to achieve that important right as a priority. UN ونشيد بالعمل الذي اضطلع به المجلس بشأن الحق في التنمية، وندعو إلى نهج تعاوني لتحقيق ذلك الحق الهام على سبيل الأولوية.
    we call for a vision, most of all -- a common, shared vision that has at its core an ethical commitment to the survival of all the Earth and its people. UN وندعو إلى رؤيا، وقبل كل شيء رؤيا مشتركة ومتشاطرة يكمن في جوهرها التزام أخلاقي ببقاء الجميع، الأرض وشعوبها.
    we call for a world free of nuclear weapons, and join the calls for total disarmament. UN ونحن ندعو إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية، ونشترك في الدعوات إلى نزع السلاح الكامل.
    we call for a comprehensive and mutually reinforcing approach, using all available means: UN ونحن ندعو إلى اتّباع نهج شامل ومتآزر، يستخدم جميع الوسائل المتاحة:
    As momentum increases towards the adoption of the sustainable development goals, we call for a development framework that is transformative and people-centred. UN ومع تزايد الاندفاع نحو اعتماد أهداف التنمية المستدامة، فإننا ندعو إلى وضع إطار للتنمية له صفة تحويلية ويدور حول الناس.
    we call for a dialogue aimed at re-establishing democracy in Honduras. UN إننا ندعو إلى إجراء حوار يهدف إلى إعادة إرساء الديمقراطية في هندوراس.
    In this context, we call for a more energetic effort to deepen and revitalize South-South cooperation to take advantage of the new geography of international economic relations while recognizing this cooperation as complementary to and not substitute for North- South cooperation. UN وفي هذا السياق ندعو إلى بذل جهود أقوى لتعميق وتنشيط التعاون بين بلدان الجنوب للاستفادة من الأجواء الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية، ونسلم في الوقت ذاته بأن هذا التعاون مكمِّل للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلاً عنه.
    we call for a broad dialogue with those countries that share our views on missile proliferation. UN وندعو إلى إجراء حوار واسع النطاق مع البلدان التي تشاطر آراءنا بشأن انتشار القذائف.
    we call for a new beginning between the Governments and peoples of those two great nations, one large, one small. UN وندعو إلى فتح صفحة جديدة بين حكومتي وشعبي هاتين الدولتين العظيمتين المختلفتين من حيث كبر حجم الأولى وصغر حجم الثانية.
    we call for a balanced solution to this issue ensuring the legitimate interests of all parties to the negotiating process. UN وندعو إلى حلّ متوازن لهذه المسألة للحفاظ على المصالح المشروعة لجميع الدول الأطراف في عملية التفاوض.
    we call for a prompt resumption of the negotiations with a view to arriving at commitments that are ambitious, balanced and faithful to the development dimension of the Doha round. UN وندعو إلى استئناف المفاوضات بسرعة بهدف التوصل إلى التـزامات طموحة ومتوازنة وتوائم البُعد الإنمائي لجولة الدوحة.
    we call for a more balanced and fair basis for contributions. UN وندعو إلى وضع أساس أكثر توازنا وإنصافا للمساهمات.
    we call for a renewed and strengthened global partnership for the development of LDCs. UN وندعو إلى تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نمواً.
    we call for a comprehensive and mutually reinforcing approach, using all available means: UN ونحن ندعو إلى اتّباع نهج شامل ومتآزر، يستخدم جميع الوسائل المتاحة:
    we call for a transparent but clearly practical process that will lead to visible and effective results. UN ونحن ندعو إلى عملية شفافة ولكنها فعلية بصورة واضحة وتؤدي إلى نتائج ملموسة وفعالة.
    we call for a complete withdrawal of Iraqi forces and for full respect for the territorial integrity of Iraq. UN ونحن ندعو إلى انسحاب كامل للقوات العراقية وإلى الاحترام التام للسلامة اﻹقليمية للعراق.
    we call for a total ban on the production, stockpiling, trade and use of anti-personnel land-mines. UN ونحن ندعو إلى فرض الحظر الشامل على انتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها والاتجار فيها واستعمالها.
    we call for a stand-alone goal on gender equality and for gender mainstreaming in all goals, targets and indicators. UN ونحن ندعو إلى توخيّ هدف مستقل بذاته يتعلّق بالمساواة بين الجنسين ويفضي إلى تعميم البعد الجنساني في جميع الغايات والأهداف والمؤشرات.
    To achieve that rather high rate of growth, we call for a number of measures towards mobilizing external resources. UN ولتحقيق هذا المعدل المرتفع للنمو، فإننا ندعو إلى اتخاذ عدد من الإجراءات التي تهدف إلى حشد الموارد الخارجية.
    we call for a comprehensive and mutually reinforcing approach, using all available means: UN لذا فإننا ندعو إلى اتّباع نهج شامل ومتآزر، يستخدم جميع الوسائل المتاحة:
    75. we call for a thorough review of trade and investment agreements at multilateral, regional and bilateral levels. UN 75- ندعو إلى إجراء استعراض شامل للاتفاقات التجارية والاستثمارية على المستويات المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي.
    In this context, we call for a more energetic effort to deepen and revitalize South-South cooperation to take advantage of the new geography of international economic relations while recognizing this cooperation as complementary to and not substitute for North- South cooperation. UN وفي هذا السياق ندعو إلى بذل جهود أقوى لتعميق وتنشيط التعاون بين بلدان الجنوب للاستفادة من الأجواء الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية، ونسلم في الوقت ذاته بأن هذا التعاون مكمِّل للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلاً عنه.
    we call for a comprehensive and integrated approach to a solution, and for an effective global partnership to achieve these goals based on a combination of international support with efficient measures by Africans themselves. UN وإننا ندعو إلى نهج شامل ومتكامل نحو الحل، وإلى شراكة عالمية فعّالة لتحقيق هذه الأهداف، بالاستناد إلى مزيج من الدعم الدولي والتدابير ذات الكفاءة من جانب الأفريقيين أنفسهم.
    we call for a speedy creation of a permanent forum for indigenous peoples within the United Nations; UN ندعو إلى القيام بسرعة بإنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية ضمن منظومة الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more