"we call upon the international community" - Translation from English to Arabic

    • وندعو المجتمع الدولي
        
    • ونهيب بالمجتمع الدولي
        
    • ندعو المجتمع الدولي
        
    • ونناشد المجتمع الدولي
        
    • نهيب بالمجتمع الدولي
        
    • ونحن نناشد المجتمع الدولي
        
    • إننا نناشد المجتمع الدولي
        
    • إننا نطالب المجتمع الدولي
        
    • ونطالب المجتمع الدولي
        
    • وإننا نناشد المجتمع الدولي
        
    • ونطلب إلى المجتمع الدولي
        
    • فإننا نناشد المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي إلى العمل
        
    • نطلب من المجتمع الدولي
        
    we call upon the international community to provide all the necessary support. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم كل ما يلزم من دعم.
    we call upon the international community to develop an integrated global strategy to eliminate this scourge. UN وندعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية عالمية متكاملة للقضاء على هذه الآفة.
    we call upon the international community to dissuade Khartoum from issuing threats against the Republic of South Sudan, whether explicitly or implicitly. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يثني الخرطوم عن إصدار تهديدات ضد جمهورية جنوب السودان، سواء كانت هذه التهديدات صريحة أو ضمنية.
    we call upon the international community to make every effort to address this problem in a comprehensive manner. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد للتصدي لهذه المشكلة بطريقة شاملة.
    we call upon the international community to put an end to Israel's flouting of the heritage of the city and its desecration of the city's sanctity. UN ونناشد المجتمع الدولي العمل على وضع حد لعبث إسرائيل بتراث المدينة، وانتهاك حرمة المقدسات فيها.
    For this reason, we call upon the international community to ensure that the Adaptation Fund under the Climate Change Convention, which has taken rather long to establish, is made operational. UN ولهذا السبب، نهيب بالمجتمع الدولي أن يكفل تفعيل صندوق التكيف بموجب اتفاقية تغير المناخ، الذي طال أمد إنشائه.
    we call upon the international community to provide generous, maximum assistance so that relief and rescue operations on the ground do not suffer for want of resources. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة سخية وقصوى لكي لا تعاني عمليات الإغاثة والإنقاذ في الميدان من شح الموارد.
    we call upon the international community at large, and civil society in particular, to redouble their efforts to render the Convention universal. UN وندعو المجتمع الدولي برمته، والمجتمع المدني بوجه خاص، إلى مضاعفة جهودهما لإضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية.
    we call upon the international community and key players in the global economy to act quickly. UN وندعو المجتمع الدولي والأطراف الفاعلة الرئيسية في الاقتصاد العالمي إلى اتخاذ إجراء على وجه السرعة.
    we call upon the international community to support this integration programme under the principle of equitable responsibility and burden-sharing. UN ونهيب بالمجتمع الدولي دعم برنامج الدمج هذا بموجب مبدأ المسؤولية المتكافئة واقتسام العبء.
    we call upon the international community to assist post-conflict countries in achieving a smooth transition from relief to development. UN ونهيب بالمجتمع الدولي مساعدة البلدان التي تمر بفترة ما بعد انتهاء النزاع في تحقيق انتقال سلس من الإغاثة إلى التنمية.
    we call upon the international community to work together to achieve these objectives. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يوحد صفوفه في العمل على تحقيق هذه اﻷهداف.
    That is why we call upon the international community to exert pressure on Israel to accede to that Treaty. UN وعليه ندعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل لاقناعها بالانضمام إلى تلك المعاهدة.
    Therefore, we call upon the international community to make every possible effort to achieve that objective, and we again urge India, Israel and Pakistan to accede to it promptly and without conditions as non-nuclear-weapon States. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف، ونحث مرة أخرى كلا من الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام فورا إلى المعاهدة وبدون شروط كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    In this regard, we call upon the international community to respect the outcome of the elections and to be supportive of Palestinians in exercising their rights. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى احترام نتيجة الانتخابات وإلى اتخاذ موقف مساند للفلسطينيين في ممارسة حقوقهم.
    we call upon the international community to support our efforts to implement the New Partnership for Africa's Development. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    we call upon the international community to continue its support to the Government of Angola. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لحكومة أنغولا.
    In this connection, we call upon the international community to consolidate efforts for the implementation of programmes and projects to save the Aral Sea. UN وفي هذا الصدد، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوحد الجهود المبذولة لتنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة ببحر آرال.
    we call upon the international community to support our research efforts to find a cure for these diseases, which continue to ravage millions. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا البحثية لإيجاد علاج لهذه الأمراض، التي لا تزال تسحق الملايين.
    we call upon the international community to intensify pressure on the countries involved to stop backing these terrorists. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يمارس ضغوطا مكثفة على البلدان المعنية لتمتنع عن دعم هذه اﻷعمال اﻹرهابية.
    we call upon the international community to stop toying with the cultural history of mankind. UN إننا نطالب المجتمع الدولي بوقف العبث بالتاريخ الثقافي اﻹنساني.
    we call upon the international community to support us in our efforts to create critical infrastructure services. UN ونطالب المجتمع الدولي بدعم جهودنا الرامية إلى إيجاد خدمات البنية الأساسية الهامة.
    we call upon the international community to provide ongoing generous support to rebuild the country within this long-term process. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا باستمرار ﻹعادة بناء البلاد في هذه العملية الطويلة اﻷجل.
    we call upon the international community to provide effective support to programmes on economic and technical cooperation among developing countries. UN ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعما فعالا إلى البرامج المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    To that end, we call upon the international community and those in favour of dialogue to support the activities and efforts of the Alliance of Civilizations. We would like to note that the United Nations High Representative for the Alliance of Civilizations has stated that the Alliance is being hindered by a shortfall in resources, which in turn impedes the implementation of the goals set by the Assembly in many resolutions. UN وفي هذا السياق فإننا نناشد المجتمع الدولي دعم جهود تحالف الحضارات الذي تقود خطاه هذه المنظمة خاصة وأن الممثل السامي للأمين العام لحوار الحضارات قد أشار إلى ضعف إمكانيات التحالف التي تعوقه عن التقدم في مسيـــرة تحقيـــق أهدافـــه التي خطتها هذه الجمعية في العديد من قراراتها.
    we call upon the international community to enable the Palestinian people to exercise their right to self-determination and to establish their independent State on their national soil. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى العمل على تمكين الشعب الفلسطيني من الحصول على حقه في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    we call upon the international community to strengthen its assistance to Afghanistan in order to help the country address its challenges. UN إننا نطلب من المجتمع الدولي تعزيز مساعدته لأفغانستان لمساعدة هذا البلد على مواجهة هذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more