In this connection, we cannot fail to be seriously concerned at the ongoing deadlock in the Middle East settlement. | UN | وفي هذا الخصوص، لا يسعنا إلا أن نشعر بقلق بالغ بشأن التوقف الجاري في تسوية الشرق اﻷوسط. |
Therefore, we cannot fail to honour the commitments and promises that we have made in order to build a world fit for children. | UN | ولذلك، لا يسعنا إلا أن نفي بالالتزامات والوعود التي قطعناها من أجل بناء عالم صالح للأطفال. |
we cannot fail to welcome the significant efforts made to date in the area of arms control and disarmament. | UN | ولا يسعنا إلا أن نرحب بالجهود الكبيرة التي بُذلت حتى الآن في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح. |
Lastly, we cannot fail to pay tribute to the courage displayed by the authorities of Sierra Leone, who have agreed to pay a very high price for the restoration of peace in that country. | UN | وأخيرا، لا يفوتنا أن نشيد بالشجاعة التي أبدتها سلطات سيراليون، التي وافقت على دفع ثمن غال لاستعادة السلام في ذلك البلد. |
we cannot fail to mention the process of Security Council reform. | UN | ولا يفوتنا أن نذكر عملية إصلاح مجلس الأمن. |
That is why we cannot fail to reiterate our commitment and responsibility, as Members of the United Nations, to restore to the international community the security and protection it needs. | UN | ولذلك السبب لا يسعنا إلا أن نؤكد من جديد على التزامنا ومسؤوليتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة حيال أن نعيد إلى المجتمع الدولي الأمن والحماية اللازمين له. |
When we look back and evaluate what has been achieved in the three years since the Millennium Summit, we cannot fail to discover that not much has been done. | UN | وعندما ننظر إلى الوراء لنقيم ما تحقق في فترة السنوات الثلاث منذ انعقاد مؤتمــــر قمة الألفيـــة، لا يسعنا إلا أن نكتشف أنه لم يتحقق الشيء الكثير. |
Furthermore, we cannot fail to emphasize the importance of employing a comprehensive approach in expanding areas of cooperation. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يسعنا إلا أن نؤكد أهمية اتباع نهج شامل في توسيع نطاق مجالات التعاون. |
If we take these principles to be our compass, we cannot fail to see our course clearly. | UN | وإذا ما أخذنا هذه المبادئ لتكون بوصلة تحدد اتجاهنا، لا يسعنا إلا أن نرى الطريق بوضوح. |
In this connection, we cannot fail to recognize the important role of a pluralistic media in building democracy. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا الاعتراف بالدور الهام الذي تؤديه وسائط اﻹعلام المتعددة في بناء الديمقراطية. |
we cannot fail to mention the question of the approximately 400,000 Palestinian refugees in Lebanon. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشير إلى قضية اللاجئين الفلسطينيين في لبنان الذين يزيد عددهم على 000 400 لاجئ. |
we cannot fail to re-emphasize the inseparable link between international security and economic development. | UN | ولا يسعنا إلا أن نؤكد مجددا الصلة التي لا انفصام فيها بين الأمن الدولي والتنمية الاقتصادية. |
we cannot fail to praise their hard work and devotion. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشيد بما قام به من عمل شاق وما أبداه من تفان. |
However, we cannot fail to stress time and again the importance of new and additional resources. | UN | غير أنه لا يفوتنا أن نبرز أهمية عنصر الوقت وأن نؤكد مرة أخرى على أهمية توفير الموارد الجديدة الاضافية. |
In that connection, we cannot fail to welcome important proposals that Member States made at the highest level during the general debate. | UN | وفي هذا الصدد، لا يفوتنا أن نرحب بالمقترحات الهامة التي قدمتها الدول اﻷعضاء على أعلى المستويات خلال المناقشة العامة. |
Despite those challenges, we cannot fail to acknowledge that approximately 50 per cent of the Afghan population lives in areas where responsibility for security has been handed over to Afghan security forces. | UN | وبرغم تلك التحديات، لا يفوتنا أن نعترف بأن 50 في المائة تقريباً من الشعب الأفغاني يعيشون في مناطق انتقلت مسؤولية الأمن عنها إلى قوات الأمن الأفغانية. |
we cannot fail to note the negative impact of the repatriation of criminals of Haitian origin following completion of their sentences in North American prisons. | UN | ولا يفوتنا أن نشير إلى اﻷثر السلبي لإبعاد المجرمين من ذوي اﻷصول الهايتية بعد إكمال مدة أحكامهم في سجون أمريكا الشمالية. |
we cannot fail to mention the specific role that the multilateral lending bodies have played with respect to the development possibilities of assisted countries. | UN | ولا يفوتنا أن نشير إلى الدور المحدد الذي تؤديه هيئات الإقراض المتعددة الأطراف فيما يتعلق بإمكانيات التنمية في البلدان التي تتلقى المساعدات. |
we cannot fail in realizing the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. | UN | ولا يسعنا أن نفشل في تحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Lastly, we cannot fail to emphasize the crucial role that can, and must, be played by international financial organizations and regional organizations. | UN | وأخيرا، لا يسعنا سوى أن نؤكد على الدور الحاسم الذي يمكن ويجب أن تضطلع به المنظمات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية. |
That is a positive development that we cannot fail to welcome. | UN | وهذا تطور إيجابي لا يمكننا إلا أن نرحب به. |
Likewise, we cannot fail to express our most profound concern at and most energetic rejection of the extremes to which the fratricidal struggle in the former Yugoslavia has been taken. | UN | وبالمثل، لا يسعنا أن نغفل اﻹعراب عن عميق قلقنا ورفضنا القاطع لﻹجراءات المتطرفة التي اتخذها صراع اﻷشقاء في يوغوسلافيا السابقة. |
we cannot fail this time. | UN | ولا يمكن أن نفشل في هذا. |
we cannot fail to express concern at the worsening security situation in regions that previously were relatively calm. | UN | ولا يمكننا إلا أن نعرب عن القلق على الحالة الأمنية المتدهورة في المناطق التي كانت من قبل هادئة نسبيا. |
we cannot fail! | Open Subtitles | لا يمكننا أن نفشل |
If Daedalus can indeed break through the city gates, we cannot fail. | Open Subtitles | أذا أستطاع ديداليوس أن يخترق جدار المدينة لن نفشل |
In Latin America and the Caribbean, we cannot fail to make reference to the situations in Haiti and Cuba. | UN | في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، لا يمكننا أن نغفل اﻹشارة إلى الحالة في هايتي وكوبا. |
we cannot fail to be struck by the fact that, despite the $7,558,000,000 invested, the flow of drugs out of Colombia continues to grow. | UN | لا يمكن ألا تستوقفنا حقيقة أنه على الرغم من استثمار 000 000 558 7 دولار ما زال تدفق المخدرات من كولومبيا يزيد. |
Nevertheless, we cannot fail to note that, even after 60 years, the ghosts of Naziism and militarism still linger. | UN | ومع ذلك، لا يمكن أن يغيب عن بالنا أنه حتى بعد انقضاء ستين عاما، فإن أشباح النازية والنزعة العسكرية ما زالت تطاردنا. |