"we cannot ignore the" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكننا أن نتجاهل
        
    • لا يمكننا تجاهل
        
    • ولا يمكننا أن نتجاهل
        
    • لا يسعنا أن نتجاهل
        
    • ولا يمكننا تجاهل
        
    • ولا يمكن أن نتجاهل
        
    • لا نستطيع تجاهل
        
    • لا يمكن أن نتجاهل
        
    Despite these encouraging results, we cannot ignore the persistence and even the exacerbation of situations which threaten international security. UN وعلى الرغـــم مــــن هذه النتائج المشجعة، لا يمكننا أن نتجاهل استمرار الحالات التي تهدد اﻷمن الدولي وتفاقمها.
    But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. UN ولكن لا يمكننا أن نتجاهل أن الخطابة السياسية الطنانة المعادية واﻹجراءات غير الحذرة قد أضعفت أسس السلام في هذه المنطقة.
    Naturally, we cannot ignore the positive side of the equation. UN وبطبيعة الحال، لا يمكننا أن نتجاهل الناحية اﻹيجابية للمعادلة.
    But we cannot ignore the gap between those who are taking decisions and the rest of us. UN ولكن لا يمكننا تجاهل الفجوة بين من يتخذون القرارات والبقية منا.
    we cannot ignore the role of forests in the conservation of water. UN ولا يمكننا أن نتجاهل دور الغابات في الحفاظ على المياه.
    In considering the future prospects of that process, we cannot ignore the security interests of the nuclear-weapon States themselves. UN فعند النظر في المشهد المستقبلي لتلك العملية، لا يسعنا أن نتجاهل المصالح الأمنية للدول الحائزة للأسلحة النووية أنفسها.
    At the same time, we cannot ignore the fact that such instruments would not be legally binding. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن تلك الصكوك لن تكون ملزمة قانونا.
    In the words of Martin Luther King, we cannot ignore the fierce urgency of now. UN وبكلمات مارتن لوثر كينغ، لا يمكننا أن نتجاهل الإلحاح الشديد الآن.
    we cannot ignore the fact that the permissive social behaviour in some countries stimulates illicit activities in others. UN لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن السلوك الاجتماعي المتساهل في بعض البلدان يحرك الأنشطة غير المشروعة في بلدان أخرى.
    True, we cannot ignore the veto as a factor in the Council’s performance record. UN صحيح، فنحن لا يمكننا أن نتجاهل بأن حق النقض يمثل عاملا في سجل أداء المجلس.
    In combating terrorism, we cannot ignore the fact that this scourge feeds on deteriorating social, economic and political conditions. UN وفي مكافحة الإرهاب لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن هذه الآفة تقتات من الظروف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المتردية.
    In our increasingly interdependent world, we cannot ignore the sufferings of humanity in any part of the world. UN وفي عالمنا المتزايد الترابط، لا يمكننا أن نتجاهل معاناة البشرية في أي جزء من العالم.
    All issues will be on the table, but we cannot ignore the fact that many topics have already been debated for more than 12 years and that no agreement has been reached on them. UN وسوف تُطرح جميع المسائل على طاولة المفاوضات، لكن لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن العديد من المواضيع قد نوقشت سلفا لأكثر من 12 سنة ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    we cannot ignore the fact that many of the issues addressed during the rounds of intergovernmental negotiations have been discussed for over 12 years now and that there has been no agreement on them. UN لا يمكننا تجاهل حقيقة أن الكثير من القضايا التي جرى تناولها خلال جولات المفاوضات الحكومية الدولية تُناقش منذ أكثر من 12 عاما حتى الآن وأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    we cannot ignore the stunning increase worldwide in violence against women. UN لا يمكننا تجاهل الزيادة المذهلة عالميا في مستوى العنف الذي يستهدف النساء.
    We'll do everything in our fucking power to protect them, but we cannot ignore the blatant opportunity that we have here. Open Subtitles سوف نفعل كل شيء في استطاعتنا لحمايتهم, لكن لا يمكننا تجاهل الفرصة التي لدينا.
    we cannot ignore the right of women, men and young people to sexual education and access to reproductive health services. UN ولا يمكننا أن نتجاهل حق النساء والرجال والشباب في التثقيف الجنسي والحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    we cannot ignore the threat posed to our security by weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN ولا يمكننا أن نتجاهل التهديد الذي تشكله على أمننا أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    we cannot ignore the diversity around us in our everyday life or the tribalism which is in our nature. UN ولا يمكننا أن نتجاهل التنوع من حولنا في حياتنا اليومية، أو القبلية الموجودة في طبيعتنا.
    In the context of assistance for sustainable development, we cannot ignore the fundamental importance of providing suitable international cooperation in the processes of democratic consolidation and of continuously pouring in the economic and technical assistance indispensable to facing and surmounting the trying sequels of violent conflicts. UN وبصدد المساعــدة مــن أجل التنمية المستدامة، لا يسعنا أن نتجاهل اﻷهميــة الحيويــة لتوفير التعاون الدولي الملائم في عمليــات تعزيز الديمقراطية والتدفق المستمر للمساعدة الاقتصاديــة والتقنيــة التي لا غنى عنها لمواجهة اﻵثار المرهقة للصراعات العنيفة والتغلب عليها.
    we cannot ignore the impact of piracy on international trade and commerce. UN ولا يمكننا تجاهل تأثير القرصنة على التجارة الدولية.
    In this new millennium we cannot ignore the potency of threats posed by environmental degradation to our survival. UN ولا يمكن أن نتجاهل في هذه الألفية الجديدة قوة التهديدات لبقائنا التي يشكلها تردي البيئة.
    However, we cannot ignore the impact of the global crisis elsewhere in our interdependent world. UN ولكننا لا نستطيع تجاهل تأثير الأزمة العالمية في بقية الأماكن من عالمنا المترابط.
    Equally, we cannot ignore the facts of history. UN وبالمثل، لا يمكن أن نتجاهل حقائق التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more