"we committed ourselves to" - Translation from English to Arabic

    • التزمنا
        
    • ألزمنا أنفسنا
        
    • تعهدنا
        
    • والتزمنا
        
    • وألزمنا أنفسنا
        
    At the General Assembly's special session on drugs in 1998, we committed ourselves to a drug-free world. UN وخلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المخدرات التي عقدت في عام 1998، التزمنا ببناء عالم خال من المخدرات.
    To that end, we committed ourselves to discuss and define the notion of human security. UN وتحقيقا لتلك الغاية، التزمنا بمناقشة مفهوم الأمن البشري وتعريفه.
    In 2000, when we committed ourselves to achieving the Goals by 2015, we aroused legitimate hopes throughout the developing world. UN لقد حركنا آمالا مشروعة في جميع أنحاء العالم النامي عندما التزمنا في عام 2000 بتحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    In adopting the 2005 World Summit Outcome Document, we committed ourselves to reforming the Council without delay. UN وباعتمادنا الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ألزمنا أنفسنا بإصلاح المجلس بدون تأخير.
    In that context, among other measures, we committed ourselves to the full destruction of our stockpile of chemical weapons. UN وفي ذلك السياق، ومن جملة أمور، تعهدنا بالتدمير الكامل لمخزوننا من الأسلحة الكيميائية.
    We are fast approaching the deadline to which we committed ourselves to achieve the target of universal access by the end of this year. UN إننا نوشك على الاقتراب من الموعد النهائي الذي التزمنا به لتحقيق هدف حصول الجميع على العلاج بحلول نهاية هذا العام.
    we committed ourselves to sharing the responsibility for achieving the reconstruction and the transformation of the countries concerned. UN فقد التزمنا بتقاسم المسؤولية عن إنجاز إعادة التعمير والتحول في البلدان المعنية.
    In 2001, we committed ourselves to achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN وفي عام 2001، التزمنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    For the first time, we committed ourselves to addressing on all fronts the issues of peace, development and human rights. UN فللمرة الأولى، التزمنا بأن ندرس، على كل الجبهات، قضايا السلام والتنمية وحقوق الإنسان.
    We have come a long way since we committed ourselves to goals related to the HIV pandemic. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ أن التزمنا بأهداف متصلة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Five years ago we committed ourselves to the Millennium Declaration. UN قبل خمس سنوات، التزمنا بتنفيذ إعلان الألفية.
    we committed ourselves to halting and starting to reverse the AIDS epidemic by 2015. UN التزمنا بوقف انتشار وباء الإيدز وببدء تقليص انتشـــاره بحلــول 2015.
    Under the Declaration and Plan of Action, we committed ourselves to a time-bound set of goals for children and young people. UN وفي إطار الإعلان وخطة العمل، التزمنا بمجموعة من الأهداف المحددة زمنيا لمصلحة الأطفال والشباب.
    we committed ourselves to achieve by the year 2015 the Goals that were set. UN لقد التزمنا بأن نصل مع حلول سنة 2015 إلى الأهداف المحددة.
    It was at that conference that we committed ourselves to achieving sustainable development in the twenty-first century. UN وفي ذلك المؤتمر ألزمنا أنفسنا بتحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    Five years ago, we committed ourselves to attaining the Millennium Development Goals, and our people has expectantly watched us work towards their accomplishment. UN قبل خمسة أعوام ألزمنا أنفسنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وظلت شعوبنا ترصـد عملنا نحو إنجاز هذه الأهداف.
    We must be rigorous in assessing our progress in 2005, as we committed ourselves to doing. UN ويجب أن نكون صارمين في تقييم ما أحرزناه من تقدم في عام 2005، وفقا لما ألزمنا أنفسنا به.
    During the 2005 World Summit, we committed ourselves to an early reform of the Security Council, including its working methods, to make it more effective, efficient, transparent, representative and legitimate. UN وخلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تعهدنا بالإصلاح المبكر لمجلس الأمن، بما في ذلك إصلاح أساليب عمله، لجعله أكثر فعالية وكفاءة وشفافية وتمثيلا وشرعية.
    In 1994, at the Cairo Conference, we committed ourselves to implement an ambitious Programme of Action, aimed at addressing the challenges of world population growth and managing such growth in accordance with the economic and social development needs of our countries. UN فــي عام ١٩٩٤، في مؤتمر القاهرة، تعهدنا بتنفيذ برنامــج عمــل طموح، يرمي إلى مواجهة تحديات النمو السكاني في العالــم، وإدارة هذا النمو وفقا لاحتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا.
    At that summit, we committed ourselves to act, not simply to mouth empty words. UN والتزمنا في مؤتمر القمة ذلك بأن نعمل، وبألا نكتفي بإطلاق الكلمات الجوفاء.
    we committed ourselves to concrete action within specific time frames. UN وألزمنا أنفسنا بالاضطلاع بأعمال محددة ضمن أطر زمنية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more