"we confirm" - Translation from English to Arabic

    • ونؤكد
        
    • نؤكد
        
    • نتأكد
        
    • نتأكّد
        
    • أكدنا
        
    • نُؤكّدُ
        
    we confirm our support for the denuclearization of the Korean peninsula and for a solution negotiated by all parties involved. UN ونؤكد تأييدنا لنزع السلاح النووي في شبه القارة الكورية والتوصل إلى تسوية متفاوض عليها بين جميع الأطراف المعنية.
    we confirm our support for the denuclearization of the Korean peninsula and for a solution negotiated by the actors involved. UN ونؤكد تأييدنا من أجل جعل شبه القارة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية، وتوصل الجهات الفاعلة المعنية إلى حل تفاوضي.
    We have reviewed the draft revision and we confirm that we have no further comments. UN وقد استعرضنا مشروع الصيغة المنقّحة ونؤكد أنه ليس لدينا أي تعليقات أخرى.
    we confirm that verification activities should first respect the sovereignty and national interests of member States. UN ونود أن نؤكد على أن أنشطة التحقق ينبغي أن تحترم أولا سيادة الدول الأعضاء ومصالحها الوطنية.
    we confirm these commitments once again, as well as our intention to follow the same course as new nuclear-free zones are established. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزاماتنا وعزمنا على اتباع المسار نفسه كلما تم إنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    we confirm our solid support, as have all previous speakers, for the revised organizational plan that the CTC has recently endorsed. UN ونؤكد دعمنا الوطيد، على غرار ما فعل كل المتكلمين السابقين، للخطة التنظيمية المنقحة التي اعتمدتها لجنة مكافحة الإرهاب مؤخرا.
    we confirm our commitment to the INF Treaty on intermediate-range nuclear forces. UN ونؤكد التزامنا بمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى المتعلقة بالقوات النووية المتوسطة المدى.
    we confirm our willingness to work in coordination with each other at this World Summit. UN ونؤكد استعدادنا لتنسيق أعمالنا خلال مؤتمر القمة.
    we confirm our commitment to work actively to promote efforts of the international community towards the complete elimination of anti-personnel landmines. UN ونؤكد التزامنا بالعمل بنشاط لتعزيز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    we confirm that official development assistance remains a crucial source of development financing, particularly for the least-developed countries. UN ونؤكد أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ما زالت تشكل مصدرا هاما لتمويل التنمية، خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    we confirm the importance of establishing nuclear-weapon-free zones in different parts of the world. UN ونؤكد أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم.
    Once again, we confirm the leadership and guiding role of the United Nations in questions of international peacemaking and the maintenance of global peace. UN ونؤكد من جديد الدور التوجيهي الأساسي التي تقوم به الأمم المتحدة في مجال بناء السلام وحفظ السلام في العالم.
    we confirm our mutual aspiration to ensure the continued assembly and viability of the International Space Station as a world-class research facility, relying on our unprecedented experience of bilateral and multilateral interaction in space. UN ونؤكد تطلعنا المتبادل لكفالة أن تظل المحطة الفضائية الدولية قائمة وصالحة بوصفها مرفق بحث متميز، استنادا إلى خبرتنا التي لم يسبق لها مثيل في التفاعل الثنائي والمتعدد الأطراف فيما يخص الفضاء.
    we confirm that the total elimination of nuclear weapons is the definitive solution to the danger that they represent. UN ونؤكد أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الحل النهائي لما تشكّله من أخطار.
    we confirm these commitments once again, as well as our intention to follow the same course as new nuclear-free zones are established. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزاماتنا وعزمنا على اتباع المسار نفسه كلما تم إنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    we confirm our support for the open-minded notion of cultural diversity reiterated at the Moncton Summit and embodied in the Cotonou Declaration. UN نؤكد انضمامنا إلى المفهوم المتفتح للتنوع الثقافي، الذي أعيد إعلانه في مؤتمر قمة مونكتون وتم تكريسه بإعلان كوتونو.
    we confirm our determination not to allow cultural goods and services to be reduced to the level of mere commodities. UN نؤكد عزمنا على عدم السماح بتحويل الثروات والخدمات الثقافية إلى مجرد سلع.
    Second, we confirm once more that we are fully committed to our obligations to the world. UN وثانيا، أن نؤكد مرة أخرى أننا ملتزمون التزاما كاملا بالتعهدات التي قطعناها أمام العالم.
    In conclusion, we confirm International IDEA's availability in further expanding and consolidating the strategic partnership with the United Nations, based on its observer status at the General Assembly. UN وفي الختام، نؤكد استعداد المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية لمواصلة الإسهام في توسيع نطاق الشراكة الاستراتيجية مع الأمم المتحدة وتوطيدها، استنادا إلى مركزه كمراقب لدى الجمعية العامة.
    Cover your face until we confirm it's Neo Kira. Open Subtitles ريوزاكي،غطي وجهك حتى نتأكد من أنه كيرا الجديد
    We should lock down the hospital while we confirm that the Syrian man is, in fact, the initial carrier. Open Subtitles ينبغي أن نؤمّن المشفى بينما نتأكّد بأنّ الرجل السوريّ، هو فعلًا الناقل الأوليّ.
    Only if we confirm the diagnosis with an ANA serum compliment, anti-DNA, IV pyelogram and kidney biopsy. Open Subtitles فقط إن أكدنا التشخيص بالجسم النووي، الأمصال مضاد الحمض النووي، نسيج الكلية، الأشعة السينية
    Both countries had to deny the visit, but now we confirm. Open Subtitles كلا البلدين كان لا بُدَّ أنْ يُنكرَا هذه الزيارةَ، لكن الآن نُؤكّدُ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more