"we confront" - Translation from English to Arabic

    • نواجهها
        
    • نواجه
        
    • نتصدى
        
    • نجابه
        
    I now want to address some of the security crises that we confront. UN وأود الآن أن أتناول بعض الأزمات الأمنية التي نواجهها.
    The whole international development system must change together to meet the challenges we confront. UN ويجب أن يتغير كامل النظام الإنمائي الدولي في مجمله من أجل التصدي للتحديات التي نواجهها.
    To the Secretary-General I wish to express our appreciation for his effort to equip our Organization for the challenges that we confront today. UN وللأمين العام، أود أن أعرب عن تقديرنا لجهوده لتجهيز منظمتنا للتحديات التي نواجهها اليوم.
    However, reality demands that we confront the situation with honesty. UN ومع ذلك، يملي علينا الواقع أن نواجه الوضع بأمانة.
    Today, we confront the challenges that have followed on the heels of that crisis. UN إننا نواجه اليوم التحديات التي أعقبت تلك الأزمة.
    While we confront terrorism our strategy must seek to eliminate this phenomenon comprehensively. UN وبينما نتصدى للإرهاب يجب أن تسعى استراتيجيتنا إلى تصفية هذه الظاهرة بصورة شاملة.
    The challenges that we confront today differ profoundly from those of the cold war. UN والتحديات التي نواجهها اليوم تختلف اختلافاً كبيراً عن التحديات أثناء الحرب الباردة.
    The difficulties we confront in trying to curb the illicit traffic of these weapons should not be underestimated. UN ويجب عدم الاستهانة بالصعوبات التي نواجهها في محاولاتنا كبح الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Today more than ever, the challenges we confront transcend national borders. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تتجاوز التحديات التي نواجهها الحدود الوطنية.
    Each passing day brings increased public awareness about the ever-pressing and inevitable consequences of climate change, the challenge to sustainable development which we confront today. UN إن كل يوم جديد يشهد تزايدا في الوعي العام بالنتائج الملحة والحتمية لتغير المناخ، وبالتحديات أمام التنمية المستدامة التي نواجهها حاليا.
    Professional diplomats all, with mandates as grave as can be, we serve truly, while we wait, only if we do our own utmost to get those grave dangers we confront recognized. UN ونحن، بصفتنا جميعا دبلوماسيين محترفين أنيطت بنا مهام جسام، لا نقوم بالخدمة حقا، بينما ننتظر، ما لم نبذل قصارى جهدنا لكي يُعترف بالأخطار الجسيمة التي نواجهها.
    297. The ecological crises we confront have many causes. They include poverty, negligence and greed -- and above all, failures of governance. UN 297 - إن للأزمات الإيكولوجية التي نواجهها أسبابا كثيرة تشمل الفقر والإهمال والشراهة، وتشمل فوق ذلك إخفاق الحكم.
    The challenges we confront are enormous, but we have agreed to be assessed and to be judged by the fate of NEPAD. UN والتحديات التي نواجهها هائلة، ولكننا قد اتفقنا على أن يتم تقييمنا والحكم علينا وفقاً لمصير الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    The whole range of long-term objectives that we confront today demands a clear and sound reconsideration of the actions by the international community in favour of sustainable development. UN والمجموعة الكاملة من الأهداف البعيدة المدى التي نواجهها اليوم، تتطلب إعادة النظر على نحو واضح وصحيح في إجراءات المجتمع الدولي من أجل التنمية المستدامة.
    Nauru is not alone in its struggle with NCDs, but we confront our own set of challenges. UN وناورو ليست وحدها في الصراع مع الأمراض غير المعدية، ولكننا نواجه مجموعة من التحديات الخاصة بنا.
    The manner in which we confront climate change today will have a direct effect on the development prospects for a great portion of humanity. UN سيكون للطريقة التي نواجه بها اليوم تغير المناخ تأثير مباشر على آفاق التنمية لدى جزء كبير من الإنسانية.
    we confront a world divided between rich and poor as never before in human history. UN إننا نواجه عالما مقسـَّــما بين الأغنياء والفقراء كما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية.
    As we enter the twenty-first century, we confront a world with tremendous possibility, but also a world fraught with danger. UN فنحن نواجه في مطلع القرن الحادي والعشرين عالما لديه إمكانيات هائلة، ولكنه أيضا عالم مشوب بالخطر.
    That is why, when we confront anti-personnel mines, just as when we confront terrorism, there can be no ambiguity. UN ولهذا السبب، عندما نواجه الألغام المضادة للأفراد، تماما مثل الحال عندما نواجه الإرهاب، لا يمكن أن يكون هناك أي غموض.
    Ensuring sustainable development requires that we confront the challenges posed by climate change together. UN ولكفالة التنمية المستدامة يقتضي الأمر أن نواجه التحديات التي يشكلها تغير المناخ سوية.
    A life without fear is built when we confront violence against women in all spheres and when we confront racism, recognizing the rights and autonomy of indigenous peoples. UN إن الحياة بدون خوف تتوفر عندما نتصدى لحالات العنف ضد المرأة في جميع المجالات، وعندما نتصدى للعنصرية، ونعترف بحقوق الشعوب الأصلية واستقلالها.
    Clearly, unless we confront them more decisively, terrorists will continue to take lives and inflict greater damage. UN ومن الواضح أنه ما لم نجابه الإرهابيين بحزم أكبر، فإنهم سيواصلون زهق الأرواح وإيقاع خسائر أفدح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more