"we consider to be" - Translation from English to Arabic

    • نعتبره
        
    • نعتبرها
        
    • نرى أنها
        
    • نراه
        
    • نرى أن لها
        
    • نعتبر أنها
        
    • نراها
        
    Before concluding, let me briefly refer to what we consider to be an environmental issue of great importance: that of forests. UN وقبــل أن أختتــم بيانــي، أود أن أشيــر بإيجـاز الى ما نعتبره مسألة بيئية بالغة اﻷهمية، ألا وهي مسألة الغابات.
    They are the first female judges to sit concurrently on the Court, which we consider to be a positive step in addressing the gender balance of the Court. UN إنهن أول قاضيين يعملان بالتزامن في المحكمة، الأمر الذي نعتبره خطوة إيجابية في تحقيق توازن بين الجنسين في المحكمة.
    From the very outset, we have been in a position to strengthen and perpetuate what we consider to be the principal basis of development, that is, peace and stability. UN فمنذ البداية المبكّرة، كنّا في موقف يمكننا من تعزيز وإدامة ما نعتبره الأساس الرئيسي للتنمية، أي السلام والاستقرار.
    In that regard, let me highlight some elements that we consider to be vital with respect to this crisis. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض العناصر التي نعتبرها حيوية فيما يتعلق بهذه الأزمة.
    Our national policy has been developed within the framework of global priorities that we consider to be appropriate at this time. UN وقد وضعت سياستنا الوطنية في إطار من الأولويات العالمية التي نعتبرها ملائمة في الوقت الحالي.
    We are making the commitment to MDG-Plus with a focus on the sectors that we consider to be vulnerable. UN لقد تعهدنا بالأهداف الإنمائية الإضافية للألفية مع التركيز على القطاعات التي نرى أنها تعاني ضعفاً.
    The Alliance of Small Island States has recently issued a declaration that contains what we consider to be the essential contours of any meaningful agreement on climate change. UN وقد أصدر تحالف الدول الجزرية الصغيرة مؤخرا إعلانا يتضمن ما نعتبره المعالم الضرورية لأي اتفاق مجد بشأن تغير المناخ.
    We hope that this innovation, which we consider to be an integral element of the reform process, will be maintained and become a tradition. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى الحفاظ على هذا الابتكار الذي نعتبره عنصرا مكملا لعملية اﻹصلاح، وأن يصبح تقليدا جديدا.
    The United Nations Disarmament Commission also had what we consider to be a useful session. UN وعقدت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة ما نعتبره دورة مفيدة.
    What does this kind of reform imply? It implies that we will not have to abandon what we consider to be the optimal reform. UN فما الذي يعنيه ضمنا هذا النوع من الإصلاح؟ إنه يعني أنه لن يكون علينا أن نتخلى عما نعتبره الإصلاح الأمثل.
    That is why the Barbudan people are extremely proud of what we consider to be a very progressive land policy for the ownership of land on our island. UN ولهذا، يشعر شعب بربودا بفخر شديد بما نعتبره سياسة تقدمية خاصة بالأراضي، بملكية الأرض على جزيرتنا.
    That proposal is concise but comprehensive, also covering the schedule of activities, which we consider to be a very important element when we decide to initiate substantive work. UN وكان المقترح مختصراً لكنه كان شاملاً، وتضمن أيضاً برنامجاً للأنشطة الأمر الذي كنا نعتبره عنصراً مهماً جداً عند اتخاذ قرار بشأن الشروع في العمل الجوهري.
    Algeria reiterates its commitment to the NPT, which we consider to be the cornerstone of the disarmament and non-proliferation regime. UN وتكرر الجزائر التزامها بمعاهدة عدم الانتشار التي نعتبرها حجر زاوية نزع السلاح ونظام منع الانتشار.
    Against such a backdrop, we would like to stress three points that we consider to be of particular importance in moving the international partnership with Afghanistan forward. UN وعلى ضوء هذا، نود أن نبرز ثلاث نقاط، نعتبرها ذات أهمية خاصة للمضي قدما بالشراكة الدولية مع أفغانستان.
    The President can therefore count on our cooperation and support on this issue that we consider to be crucial. UN وبالتالي، يمكن للرئيس أن يعول على تعاوننا ودعمنا بالنسبة لهذه المسألة التي نعتبرها حاسمة.
    Zambia has subscribed and continues to subscribe to the regime of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which we consider to be a cornerstone of nuclear disarmament. UN ايدت زامبيا ولا تزال تؤيد نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي نعتبرها حجر الزاوية لنزع السلاح النووي.
    Instead, I wish to emphasize some elements and aspects which we consider to be prominent and urgent for our prospective work. UN بدلا من ذلك، أود أن أركز على بعض العناصر والجوانب التي نعتبرها هامة وملحة لعملنا في المستقبل.
    First, let me touch upon some of the matters related to the revitalization of the General Assembly that we consider to be of particular importance. UN أولا، اسمحوا لي بأن أشير إلى بعض الأمور المتعلقة بإعادة تنشيط الجمعية العامة والتي نعتبرها ذات أهمية خاصة.
    Overall we are satisfied with the results of the summit, which we consider to be important and of contemporary relevance. UN وعلى الجملة، فإننا راضون عن نتائج مؤتمر القمة التي نرى أنها مهمة وعصرية.
    The South African and Canadian proposals point towards what we consider to be a balanced and reasonable way forward; our support for the South African proposal was clearly registered from the outset. UN ويشير المقترحان اللذان تقدمت بهما جنوب أفريقيا وكندا إلى ما نراه طريقا متوازنا ومعقولا؛ وقد أعلنا منذ البداية تأييدنا الواضح لاقتراح جنوب أفريقيا.
    I would like, however, to briefly address a number of issues which we consider to be of particular interest. UN إلا أنني أود أن أتناول بإيجاز عددا من القضايا التي نرى أن لها أهمية خاصة.
    We wish also to underscore a number of matters that we consider to be of great importance. UN كما نود أن نبرز عددا من المسائل التي نعتبر أنها تتسم بأهمية كبيرة.
    It also generated many activities, debates and proposals which we consider to be of great interest and to which I will briefly refer. UN كما أنه ولد العديد من اﻷنشطة والمناقشات والمقترحات التي نراها ذات أهمية كبيرة والتي سأشير إليها بإيجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more