"we could not" - Translation from English to Arabic

    • لم نتمكن من
        
    • لم نستطع
        
    • لا يمكننا أن
        
    • ولا يمكننا أن
        
    • أننا لم نتمكن
        
    • ولا يسعنا إلا أن
        
    • ولم نستطع
        
    • لم يسعنا
        
    • لم يكن بإمكاننا أن
        
    • لا نَستطيعُ أَنْ
        
    • لم نتمكّن من
        
    • لم نكن لنستطيع
        
    • يكن في مقدورنا
        
    • لا نستطيع أن
        
    • لا يسعنا
        
    we could not afford to live in the city, Open Subtitles لم نتمكن من تحمل تكاليف العيش في المدينة
    If we could not manage to extract these 3 m3 Open Subtitles إن لم نتمكن من استخراج هذه الأمتار الثلاثة المكعبة
    It's an object that we could not have possibly duplicated, sir. Open Subtitles إنه جسم لم نستطع أن نصنع نسخة مطابقة عنه سيدي
    we could not take on the whole spectrum of cancer control, from prevention and treatment to research and palliative care. UN لم نستطع تناول طيف مكافحة السرطان بكامله، من الوقاية والعلاج إلى البحوث والرعاية المخففة للآلام.
    Back then, I knew that we could not stand by any longer and allow this to continue. UN آنذاك، كنت أعرف أنه لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي وأن نسمح لهذا بأن يستمر.
    However, we are disappointed that we could not agree to such an outcome. UN ومع ذلك، نشعر بخيبة الأمل إذ لم نتمكن من الاتفاق على هذه النتيجة.
    To our regret, we could not move forward. UN غير أننا لم نتمكن من إحراز أي تقدم، للأسف.
    Unfortunately, we could not reach agreement. UN إلا أننا، للأسف، لم نتمكن من التوصل إلى الاتفاق.
    During our work at the location of the incident we could not detect any hints with regard to the kind of trigger that has been used. UN وفي أثناء عملنا في مكان الحادث لم نتمكن من اكتشاف ما يشير إلى نوع محدث التفاعل المؤدي للانفجار.
    The reality, however, is that we could not achieve consensus. UN لكن الواقع هو أننا لم نتمكن من بلوغ توافق آراء.
    Nearly a year ago, at the Fifth Review Conference, we could not reach such an agreement, although we came close to it. UN ومنذ سنة مضت تقريبا، أي في المؤتمر الاستعراضي الخامس، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق، بالرغم من أننا اقتربنا من ذلك.
    Obviously we could not put right all the neglect of 30 years in just two years, but the difference is clear. UN ومن الواضح أننا لم نستطع تصحيح جميع وجوه اﻹهمال التي دامت ٣٠ سنة، خلال سنتين فقط، إلا أن الفرق واضح.
    :: In a number of cases we could not verify the information because the source of the information was not known. UN :: وفي عدد من الحالات، لم نستطع التحقق من المعلومات لأن مصدر المعلومات غير معروف.
    we could not grasp the meaning of the right of reply because we did not know to what it was intended to reply. UN لم نستطع أن نعي معنى حق الرد لأننا لم نعرف على ماذا كان الرد.
    Uganda refused to arm them on a sectarian basis as we could not guarantee the proper use of those arms. UN ورفضت أوغندا تسليحهم على أساس طائفي، لأننا لا يمكننا أن نضمن الاستخدام السليم لتلك الأسلحة.
    Under these circumstances, we could not support this draft decision. UN وفي ظـل هذه الظروف، لا يمكننا أن نؤيد مشروع المقرر هذا.
    we could not agree more with the views of the Secretary-General. UN ولا يمكننا أن نتفق أكثر من ذلك مع آراء الأمين العام.
    we could not agree more with his observation that UN ولا يسعنا إلا أن نوافق أيضا على ملاحظته
    we could not yet reach consensus. UN ولم نستطع إلى الآن التوصل إلى توافق في الآراء.
    It is because the Japanese suppression of Koreans and their organization has become ever more intolerable and reckless that we could not but request the inclusion of an additional item at this late stage of the sixty-first session of the General Assembly. UN ونظرا لأن قمع اليابانيين للكوريين ولمنظمتهم أصبح غير محتمل ومتهورا أكثر من أي وقت مضى، فإنه لم يسعنا سوى أن نطلب إدراج بند إضافي في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    we could not allow the Libyan regime to take the lives of its own people. UN لم يكن بإمكاننا أن نسمح للنظام الليبي بالقضاء على حياة شعبه.
    But ultimately, we could not ignore the gap between reality and promise. Open Subtitles لكن في النهاية، لا نَستطيعُ أَنْ نُهملَ الفجوة بين الحقيقةِ والوعد
    we could not see the first moments of a star at all. Open Subtitles لم نتمكّن من رؤية اللحظة الأولى لنجمٍ مطلقًا
    You know that we could not use in court whatever you overheard today, but you would continue to listen, yes? Open Subtitles أنت تعلم أننا لم نكن لنستطيع استخدام أي ما سمعته في المحكمة اليوم، لكن أردت الاستمرار في الاستماع، صحيح؟
    we could not pay pensions and wages. UN ولم يكن في مقدورنا دفع المعاشات التقاعدية والأجور.
    However, since my delegation was still waiting for instructions from home, we could not make use of the opportunity of the past two informal plenaries to make clear my delegation's position on the CD's agenda. UN غير أنه نظراً ﻷن وفدي لا يزال في انتظار تعليمات من بلدي، فإننا لا نستطيع أن نستفيد من الفرصة التي أتاحتها الجلستان العامتان غير الرسميتين السابقتين لتوضيح موقف وفدي من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    we could not in fact do otherwise without risking moving backwards and losing the progress achieved. UN وفي الواقع أنه لا يسعنا أن نفعل غير ذلك دون المجازفة بالتحرك إلى الوراء وفقدان ما أحرز من تقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more