"we deem it" - Translation from English to Arabic

    • نرى أن من
        
    • ونرى أنه من
        
    • ونرى أن من
        
    • نرى من
        
    • نرى أنه من
        
    • ونرى من
        
    • نعتبر أن من
        
    • ونعتبر من
        
    • فإننا نعتبر
        
    • نعتبر من
        
    • نعتقد أن من
        
    • وفي رأينا أن من
        
    In that regard, we deem it vital that the Palestinian people be able fully to realize their fundamental rights. UN وفي هذا المضمار، نرى أن من الضروري أن يكون الشعب الفلسطيني قادرا على التمتع الكامل بحقوقه الأساسية.
    In this sense, we deem it necessary to prevent violent actions on the ground that could jeopardize dialogue among the parties. UN ومن هذا المنطلق، نرى أن من الضروري منع وقوع أعمال عنف على الأرض من شأنها أن تهدد الحوار بين الأطراف.
    we deem it important that this should take place on equitable and non-discriminatory terms. UN ونرى أنه من المهم أن يتم هذا على أسس عادلة وغير تمييزية.
    we deem it important that the General Assembly has decided to consider this issue at its fifty-first session. UN ونرى أن من المهم أن تقرر الجمعية العامة النظـــر في هذه القضيـــة في دورتها الحادية والخمسين.
    Finally, we deem it essential that both the heads of missions and United Nations country teams fully participate in that process. UN أخيراً، نرى من الضروري أن يشارك رؤساء البعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية مشاركة كاملة في تلك العملية.
    Faced with this severe situation we deem it necessary to present our guiding principles and basic positions related to the issues of international peace and security, which include, of course, arms control and disarmament. UN وفي مواجهة هذه الحالة الصعبة نرى أنه من الضروري أن نطرح عليكم مبادئنا التوجيهية ومواقفنا الأساسية فيما يتصل بمسائل السلم والأمن الدوليين التي تشمل بطبيعة الحال الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    we deem it important to stress, in the context of trade, the need for increased preferential access by the least developed countries to international markets. UN ونرى من المهم التشديد في سياق التجارة على ضرورة زيادة إمكانيات وصول أقل البلدان نموا بشكل تفضيلي إلى الأسواق الدولية.
    Secondly, for the success of the peace process, we deem it necessary to formulate and effectively implement confidence-building measures between the parties to the conflict. UN ثانيا، لكي تتكلل عملية السلام بالنجاح، نرى أن من الضروري صوغ تدابير لبناء الثقة بين أطراف الصراع وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    For these reasons, we deem it necessary to continue to consider the issue of the prevention of an arms race in outer space. UN ولهذه اﻷسباب، نرى أن من الضروري أن نواصل النظر في قضية منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Therefore, we deem it necessary to jointly call on Armenia to stop infringements on the territories of Azerbaijan. UN لذا، نرى أن من الضروري أن نوجه إلى أرمينيا دعوة مشتركة إلى الكف عن انتهاكاتها لأراضي أذربيجان.
    we deem it appropriate in order to facilitate the work of the Court to accede to the requests contained in paragraph 255 of the report. UN ونرى أنه من الملائم، بغية تسهيل عمل المحكمة، الاستجابة للطلبات الواردة في الفقرة 255 من التقرير.
    we deem it necessary to increase productive investment in rural and agricultural development to achieve food security. UN ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي.
    we deem it necessary to increase productive investment in rural and agricultural development to achieve food security. UN ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي.
    we deem it important to strengthen international cooperation with a view to increasing youth employment and enabling access to quality education, preventing drug use and crime, eradicating poverty and promoting social integration. UN ونرى أن من الأهمية بمكان توطيد التعاون الدولي بغرض زيادة عمالة الشباب، وتمكينهم من الحصول على التعليم الجيد، ومنع استعمال المخدرات وارتكاب الجريمة، والقضاء على الفقر، وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    we deem it crucial to reflect on the future role of ministers of health in the management of the health-care sector. UN ونرى أن من الأهمية الحاسمة بمكان التأمل في الدور المستقبلي لوزراء الصحة في إدارة قطاع الرعاية الصحية.
    we deem it necessary to take the following actions. UN ونرى أن من الضروري اتخاذ الإجراءات التالية.
    Therefore, we deem it inevitable that the number of its members be expeditiously increased to the greatest possible extent. UN ولذا نرى من المحتم أن يزاد عدد أعضائها، على وجه السرعة، إلى أقصى حد ممكن.
    Although the real motivation of the reference is not very clear, we deem it necessary to inform the Assembly of what actually transpired concerning cyclone Nargis. UN ورغم أن الدافع وراء هذه الإشارة ليس واضحا جدا، نرى من الضروري أن نبلغ الجمعية بما حدث فعلا بخصوص إعصار نرجس.
    For that purpose, we deem it essential to strengthen coordination among Governments, civil society and international humanitarian and development agencies. UN ولهذا نرى أنه من الضروري تعزيز التنسيق بين الحكومات والمجتمع المدني والوكالات الإنسانية والإنمائية الدولية.
    we deem it necessary to modify the components of the peacekeeping mechanism and to replace it with a new one under an international mandate. UN ونرى من الضروري تعديل عناصر آلية حفظ السلام والاستعاضة عنها بآلية جديدة تخضع لولاية دولية.
    Thus, we deem it very important to strengthen mechanisms of international cooperation and financing for development. UN ومن ثم نعتبر أن من اﻷهمية البالغة تعزيز آليات التعاون الدولي وتمويل التنمية.
    we deem it important to involve Afghanistan in regional integration through economic and trade cooperation with neighbouring countries. UN ونعتبر من المهم أن تشارك أفغانستان في التكامل الإقليمي من خلال التعاون الاقتصادي والتجاري مع البلدان المجاورة.
    At the same time, we deem it inappropriate to compare the situation in Georgia with the one in Transnistria. UN وفي الوقت ذاته، فإننا نعتبر من غير المناسب المقارنة بين الحالة في جورجيا والحالة في ترانسنيستريا.
    Here we deem it urgent to find effective and innovative means for putting that potential to the service of development for all. UN وهنا نعتبر من الضروري إيجاد الوسائل المجددة الفعالة لوضع تلك الإمكانية في خدمة التنمية للجميع.
    However, noting the possession of nuclear weapons by two more States, we deem it important to draw them into the international arms control regime. UN على أننا، إذ نشير إلى حيازة دولتين أخريين لﻷسلحة النووية، نعتقد أن من المهم ضمهما إلى النظام الدولي لتحديد اﻷسلحة.
    we deem it appropriate to effectively use the rest of this year's session, as well as the upcoming inter—sessional period, for consultations with a view to narrowing down the remaining differences and reaching the long—sought consensus. UN وفي رأينا أن من المناسب الاستفادة من بقية دورة هذا العام، ومن الفترة الفاصلة بين الدورات المقبلة، لإجراء مشاورات بهدف تضييق الخلافات الباقية والوصول إلى توافق الآراء الذي طال البحث عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more