"we do not think" - Translation from English to Arabic

    • ولا نعتقد
        
    • ونحن لا نعتقد
        
    • أننا لا نعتقد
        
    • فإننا لا نعتقد
        
    • أننا لا نظن
        
    • إننا لا نعتقد
        
    • فنحن لا نعتقد
        
    • لا نعتقد أنه
        
    we do not think that religious organizations should be granted preferential status in policy decisions merely because they are religious. UN ولا نعتقد أنه ينبغي منح المنظمات الدينية وضعية تفضيلية في القرارات المتعلقة بالسياسة العامة لمجرد أنها منظمات دينية.
    we do not think it would be a fruitful exercise to enter upon a discussion of these divergent views, since jurists are divided sharply on this issue. UN ولا نعتقد أن من المفيد أن نناقش هذه الآراء المتعارضة حاليا لاختلاف الفقهاء بشدة حول هذه المسألة.
    We disagree with the optimistic picture of globalization drawn up in the Secretary-General's report. we do not think that globalization will bring about benefits for all. UN نحن لا نتفق مع الصورة المتفائلة للعولمة التي جاءت في تقرير الأمين العام ولا نعتقد بأنها ستأتي بمنافع للجميع.
    we do not think it is helpful to replay that debate in order to sidetrack these priorities. UN ونحن لا نعتقد من المفيد أن نعيد هذا النقاش لتشتيت هذه اﻷولويات.
    However, we do not think that the United Nations Register of Conventional Arms is the appropriate vehicle for reaching that goal. UN بيد أننا لا نعتقد أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يعد الوسيلة الملائمة من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    In accordance with our view that this topic is essentially one that concerns the operation of the law of treaties, we do not think that this is the right place in which to review the law on the use of force. UN ولما كان هذا الموضوع يتعلق في رأينا أساسا بنفاذ قانون المعاهدات، فإننا لا نعتقد أن هذا هو المكان الصحيح لاستعراض القانون المتعلق باستعمال القوة.
    we do not think, however, that in a state that banned the consumption of alcohol (which we assume raises no issue under the Covenant), individuals could acquire an article 22 right to drink beer together merely by forming a beer-drinking club. UN غير أننا لا نظن أن المادة 22 تُكسِب الأفراد في دولة تحظر شرب الخمر (وهو أمر نسلّم بأنه لا يثير أي قضية في إطار العهد) حق شرب الجعّة جماعةً لمجرد تكوينهم نادياً لشرب الجعة.
    we do not think that having to always think of where danger lies and what the next threat is are the way to develop humankind to the fullest. UN إننا لا نعتقد أن الطريق إلى تنمية الجنس البشري إلى أقصى حد يمر عبر اضطرارنا الدائم إلى معرفة أين يكمن الخطر وما هو التهديد التالي.
    we do not think that such a prospect is in anybody's interests. UN ولا نعتقد أن احتمالاً من هذا القبيل يخدم مصلحة أحد على الاطلاق.
    we do not think that it contributes to the maintenance of domestic internal order to foster rich States with poor populations. UN ولا نعتقد أن تعزيز الدول الغنية ذات السكان الفقراء يسهم في صون النظام الداخلي على الصعيد المحلي.
    we do not think that competence and power within the United Nations are a pie that can be evenly divided between the two most important organs. UN ولا نعتقد أن الكفاءة والقوة داخل الأمم المتحدة فطيرة يمكن أن تقسم بالمساواة بين الجهازين الأهم.
    we do not think that arbitrary deadlines or pressure in order to obtain a particular outcome are helpful. UN ولا نعتقد أنه من المفيد تحديد مهل زمنية اعتباطية، أو الضغط للحصول على نتيجة معينة.
    we do not think that serious disagreements can arise here. UN ولا نعتقد أن بالإمكان حدوث خلافات شديدة في هذا الشأن.
    we do not think that there is such a conflict; nor do we think that those are the right names for them. UN ولا نعتقد أن مثل هذا الصراع قائم؛ كما لا نعتقد أن هذين هما الاسمان السليمان لهما.
    we do not think this is the proper way to read article 2, paragraph 3. UN ونحن لا نعتقد أن هذه هي الطريقة السليمة لفهم الفقرة ٣ من المادة ٢.
    we do not think that the lack of multilateral instruments is the problem. UN ونحن لا نعتقد أن الافتقار إلى صكوكٍ متعددة الأطراف هو المعضلة.
    Also, we do not think that the rule of law is reflected properly in this text. UN كما أننا لا نعتقد أن سيادة القانون متجسّدة بالشكل السليم في هذا النص.
    However, we do not think that adding even more new ingredients and flavours to a meal, and prescribing how to cook it, will make the meal edible. UN إلا أننا لا نعتقد بأن إضافة المزيد من المكونات والنكهات إلى وجبة طعام وتقديم وصفة لطهيها يجعلها صالحة للأكل.
    But when specific articles of the Covenant were relied upon by the authors in the communication, especially when advised by counsel, we do not think that it would be right for the Committee to make out a new case for the authors. UN ولكن عندما يكون أصحاب البلاغ قد اعتمدوا في البلاغ على مواد محددة من العهد، ولا سيما عندما يكون قد أشار عليهم بذلك المحامي، فإننا لا نعتقد أنه يصح للجنة أن تثير قضية جديدة لصالح أصحاب البلاغ.
    For that reason we do not think that the conference, originally proposed in document A/C.1/56/L.16, would contribute to the process of nuclear disarmament. UN ولذلك فإننا لا نعتقد أن المؤتمر، المقترح أصلا في الوثيقة A/C.1/56/L.60، سيسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    we do not think, however, that in a state that banned the consumption of alcohol (which we assume raises no issue under the Covenant), individuals could acquire an article 22 right to drink beer together merely by forming a beer-drinking club. UN غير أننا لا نظن أن المادة 22 تُكسِب الأفراد في دولة تحظر شرب الخمر (وهو أمر نسلّم بأنه لا يثير أي قضية في إطار العهد) حق شرب الجعّة جماعةً لمجرد تكوينهم نادياً لشرب الجعة.
    That unfortunate event has now raised the inevitable question: Does failure of the 2005 NPT Review Conference mean the weakening of our achievements in 1995 and 2000? we do not think so. UN وذلك الحدث المؤسف أثار الآن سؤالا لا مفر منه: هل يعني فشل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005 إضعاف منجزاتنا في عام 1995 وعام 2000؟ إننا لا نعتقد ذلك.
    Therefore, we do not think it appropriate to report on that statement in the section on strengthening the Conference. UN لذلك، فنحن لا نعتقد أن من المناسب الإفادة بهذا البيان في ذلك الفرع من التقرير المتعلق بتعزيز المؤتمر.
    In any case, we do not think the Secretary-General should be given a central role in the implementation of this resolution. UN وعلى أية حال، لا نعتقد أنه ينبغي أن يكون للأمين العام دور مركزي في تنفيذ هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more