"we embark on" - Translation from English to Arabic

    • نشرع في
        
    • نباشر
        
    • نستهل
        
    We will continue to carefully study our next steps as we embark on the implementation phase of the 2005 agreement. UN وسنواصل دراستنا المتروية لخطواتنا التالية عندما نشرع في المرحلة التنفيذية لاتفاق عام 2005.
    Your presence in Fiji today is most gratifying for us, especially as we embark on the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN إن حضوركم اليوم في فيجي مصدر سعادة كبيرة لنا، لا سيما ونحن نشرع في العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Here, I make an appeal that we embark on that task together, with energy and dedication. UN ومن هنا، أناشد أن نشرع في هذه المهمة معا، بهمة وتفان.
    As we embark on the second half of the 15-year target period, let us learn from the past and prepare for the future. UN وبينما نشرع في النصف الثاني من الفترة المستهدفة التي تستغرق 15 سنة، دعونا نتعظ بالماضي ونستعد للمستقبل.
    Chief, is there, uh, anything you'd like to say as we embark on our final year of residency? Open Subtitles أيها الرئيس، هل هناك أي شيء تريد قوله بينما نباشر سنتنا الأخيرة كمقيمين؟
    As we embark on our journey into the new millennium, hope and aspiration should steer us in overcoming the challenges. UN وإذ نستهل رحلتنا في الألفية الجديدة ينبغي أن نتحلى بالأمل والتطلع في سعينا للتغلب على التحديات.
    As we embark on sustained treatment, we need also to scale up prevention interventions. UN وإذ نشرع في العلاج المستدام، ينبغي لنا أيضا أن نعزز التدخلات الوقائية.
    As we embark on the path of implementation of the outcome document, we must spare no effort to ensure that the future of the United Nations is not compromised by the exigencies of the moment. UN إذ نشرع في تنفيذ الوثيقة الختامية، يجب ألا ندخر جهداً لضمان ألا تمس الطوارئ الآنية بمستقبل الأمم المتحدة.
    Your presence in Fiji today is most gratifying for us, especially as we embark on the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN إن حضوركم اليوم في فيجي مصدر سعادة كبيرة لنا، لا سيما ونحن نشرع في العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    I have tried to clarify the mandate, to the extent possible, and I truly believe that any further clarification, or true clarification, of our work necessitates that we embark on substantive work. UN وحاولت توضيح الولاية، قدر المستطاع، وأعتقد جازماً أن أي توضيح إضافي، أو حقيقي، لعملنا يستوجب أن نشرع في العمل الموضوعي.
    Today, we embark on the last third of our work for 2012. UN واليوم، نشرع في الثلث الأخير من أعمالنا لعام 2012.
    We will continue to count on your leadership as we embark on the next stage of the process of transforming the United Nations. UN إننا سنواصل اعتمادنا على قيادتكم فيما نشرع في المرحلة المقبلة من عملية تحول اﻷمم المتحدة.
    Will we draw upon the richness of these shared principles and values as we embark on our efforts today, or will we allow ourselves to be divided by our differences. And there are, of course, differences that will be extremely difficult to ever fully resolve. UN فهل سنستعين بغنى هذه المبادئ والقيم التي نشترك فيها ونحن نشرع في جهودنا اليوم، أم هل سنسمح لخلافاتنا بتفرقتنا؟ بالطبع، هناك خلافات من الصعب للغاية حلها حلا كاملا.
    May his legacy and his vision continue to inspire us in our common efforts as we embark on the sixty-sixth session of the General Assembly. UN هلا استمر إرثه ورؤيته في أن يكونا مصدري إلهام لنا في جهودنا المشتركة ونحن نشرع في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    As we embark on this session of the General Assembly, we strive to fashion an Organization that reflects our highest and best intentions and carefully places the needs of all people, regardless of their economic and political standing, at the centre of our decisions and responsibility. UN وفي حين نشرع في العمل في هذه الجمعية العامة، نسعى جاهدين لتشكيل منظمة تعكس أسمى نوايانا وأفضلها وتضع بعناية احتياجات كل الشعوب في صميم قراراتنا ومسؤولياتنا، بغض النظر عن موقفها الاقتصادي والسياسي.
    Barbados welcomes this decision and looks forward to new impetus from this special session as we embark on the preparatory process leading up to the special session on small island developing States. UN وترحب بربادوس بهذا القرار وتتطلع إلى قوة دفع جديدة تتولد عن هذه الدورة الاستثنائية ونحن نشرع في العملية التحضيرية المؤدية إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    As we embark on the final stage towards 2015, the upcoming 2010 MDG Summit gives us an important opportunity to identify means to speed up achievement of the MDGs. UN وفيما نحن نشرع في المرحلة الأخيرة نحو عام 2015، فإن مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية الألفية المقبل لعام 2010 يتيح لنا فرصة هامة لتحديد الوسائل لتعجيل تحقيق تلك الأهداف.
    As the most representative and universal international body, the United Nations has an important role to play as we embark on addressing and remedying the flaws in the international economic and financial architecture that have contributed to the present crisis. UN وتضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الهيئة الدولية الأكثر تمثيلا وعالمية، بدور هام فيما نشرع في مناقشة وعلاج أوجه القصور في الهيكل الاقتصادي والمالي الدولي والذي أسهم في حدوث الأزمة الحالية.
    As we embark on that challenging process, there is a concern that we may fall into the all-too-common pattern of promoting ambitious Government innovations, only to fall back again soon after. UN وإذ نشرع في القيام بهذه العملية الصعبة، يساورنا القلق إزاء أننا قد نسقط في شرك النمط الشائع ألا وهو الترويج لابتكارات طموحة في الإدارة، ثم سرعان ما نرتد على أعقابنا مرة أخرى.
    Thirdly, as we embark on the review of the United Nations Programme of Action on Small Arms, we should actively seek the maximum involvement of civil society in the process. UN ثالثا، عندما نشرع في استعراض برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة، ينبغي أن نسعى بنشاط لإشراك المجتمع المدني في العملية إلى أقصى حد.
    The group of least developed countries commends President Kerim for convening this thematic debate, which has special significance as we embark on the negotiations for a global agreement under the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action. UN وتشيد مجموعة أقل البلدان نموا بالرئيس كريم على عقد هذه الجلسة المواضيعية، التي تتسم بأهمية خاصة بينما نباشر المفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق عالمي في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل.
    I encourage all members to work towards constructive consensus-building as we embark on this next stage of our work. UN وأشجع كل الأعضاء على العمل نحو التوصل إلى توافق الآراء البنّاء عندما نستهل المرحلة القادمة هذه من عملنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more