"we emphasize that the" - Translation from English to Arabic

    • ونشدد على أن
        
    • نشدد على أن
        
    • نؤكد على أن
        
    • ونؤكد على أن
        
    • ونؤكد أن
        
    • ونشدد على أنه
        
    • ونحن نؤكد أن
        
    we emphasize that the activities of our country in the nuclear and chemical fields are purely peaceful in nature. UN ونشدد على أن لأنشطة بلدنا في المجالين النووي والكيميائي طابعا سلميا صرفاً.
    we emphasize that the exercise should not change the inter-governmental nature of the decision-making, oversight and monitoring processes, or re-define the roles and responsibilities of various Organs of the United Nations as identified by the Charter. UN ونشدد على أن هذه الممارسة ينبغي أن لا تغير من الطابع الحكومي الدولي لعمليات اتخاذ القرار والرقابة والرصد، أو تعيد تعريف أدوار ومسؤوليات الأجهزة المختلفة بالأمم المتحدة حسبما هي محددة في الميثاق.
    While we emphasize that the primary purpose of the verification system of the CTBT is to verify compliance with the Treaty, we also support the continuing development of civil and scientific benefits of the system. UN وفي حين أننا نشدد على أن الغرض الرئيسي من نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب هو التحقق من الامتثال لأحكام المعاهدة، فإننا نؤيد أيضاً استمرار تطوير الفوائد المدنية والعلمية للنظام.
    we emphasize that the remarkable accomplishments of the Non-Aligned Movement achieved so far should be used as a basis for promoting its objectives and principles in the next 50 years and beyond, and resolve to: UN نشدد على أن الإنجازات المدهشة التي حققتها حركة عدم الانحياز حتى الآن لا بد من استخدامها كأساس لتعزيز أهدافها ومبادئها خلال الخمسين السنة القادمة وحتى أجل أبعد، ونعقد العزم على:
    Accordingly, we emphasize that the failure to conclude the Doha Round continues to block our only route to international trade. UN ووفقا لذلك، نؤكد على أن العجز عن اختتام جولة الدوحة لا يزال يسد طريقنا الوحيد نحو التجارة الدولية.
    we emphasize that the green revolution needs to be tailored to the specificities of the continent's highly diverse agro-ecological conditions, farming systems and socio-cultural contexts. UN ونؤكد على أن الثورة الخضراء ينبغي أن تتكيف مع خصائص الظروف الإيكولوجية الزراعية الشديدة التنوع ومع نظم الزراعة والسياقات الاجتماعية والثقافية التي تميز القارة.
    we emphasize that the Powers with the greatest space capabilities bear a special responsibility for preventing an arms race in outer space. UN ونؤكد أن الدول التي تملك أكبر القدرات في المجال الفضائي تتحمل مسؤولية خاصة عن منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    we emphasize that the United Nations should play a central role in this process. UN ونشدد على أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور محوري في هذه العملية.
    we emphasize that the United Nations has a pivotal role to play and substantial responsibilities to discharge in the transitional period. UN ونشدد على أن للأمم المتحدة دورا حاسما ومسؤوليات جسيمة يجب أن تضطلع بها في الفترة الانتقالية.
    22. we emphasize that the establishment of nuclear-weapons-free zones (NWFZs) on the basis of arrangements freely arrived at among States of the region concerned is an important measure in strengthening the nuclear non-proliferation and disarmament process. UN 22- ونشدد على أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية هو تدبير من التدابير الهامة في تعزيز عملية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    we emphasize that the United Nations procurement should be on as wide a geographical basis as possible with preferential treatment for the developing countries. UN ونشدد على أن مشتريات الأمم المتحدة ينبغي أن تستند إلى أوسع قاعدة جغرافية ممكنة، مع معاملة البلدان النامية بطريقة تفضيلية.
    we emphasize that the United Nations procurement should be on as wide a geographical basis as possible with preferential treatment for the developing countries. UN ونشدد على أن مشتريات الأمم المتحدة ينبغي أن تستند إلى أوسع قاعدة جغرافية ممكنة، مع معاملة البلدان النامية بطريقة تفضيلية.
    we emphasize that the peace process should be all-inclusive, and we call upon the President of the Transitional National Government, Mr. Abdikassim, to return to the negotiating table in Nairobi and on the other faction leaders to accept his participation. UN ونشدد على أن عملية السلام ينبغي أن تكون شاملة، وندعو رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية، السيد عبدي قاسم، أن يعود إلى مائدة المفاوضات في نيروبي كما ندعو قادة الأحزاب الأخرى إلى قبول هذه المشاركة.
    we emphasize that the needs of those affected by the disaster are urgent and should receive substantial immediate, medium- and long-term assistance from the international community. UN ونشدد على أن للمتضررين من الكارثة احتياجات عاجلة، وينبغي أن يتلقوا المساعدات من المجتمع الدولي فورا وعلى الأجلين المتوسط والطويل.
    we emphasize that the implementation of Agenda 21 in a comprehensive manner remains vitally important and is more urgent now than ever. UN لذلك نشدد على أن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ بطريقة شاملة لا يزال أمرا له أهمية حيوية ويعد اليوم أكثر إلحاحا مما كان في أي وقت مضى.
    we emphasize that the implementation of Agenda 21 in a comprehensive manner remains vitally important and is more urgent now than ever. UN لذلك نشدد على أن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بطريقة شاملة لا يزال أمرا له أهمية حيوية ويعد اليوم أكثر إلحاحا مما كان في أي وقت مضى.
    In that connection, we emphasize that the continuation of the Israeli settlement activities, confiscation and Judaization of the occupied Palestinian and other Arab territories run counter to the pursuit of peace. UN وفي هذا السياق، نشدد على أن الاستمرار في الاستيطان ومصادرة الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة لا يمكن أن يستقيم مع السعي إلى السلام.
    By the same token, we emphasize that the challenge of an increased case load requires cooperation among Member States. UN وفي هذا الإطار، نؤكد على أن تحدي الزيادة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة يتطلب التعاون بين الدول الأعضاء.
    In the same vein, we emphasize that the challenge of an increased caseload requires cooperation on the part of Member States. UN وفي السياق نفسه، نؤكد على أن تحدي زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة يتطلب التعاون من الدول الأعضاء.
    we emphasize that the green revolution needs to be tailored to the specificities of the continent's highly diverse agro-ecological conditions, farming systems and sociocultural contexts. UN ونؤكد على أن الثورة الخضراء ينبغي أن تتكيف مع خصائص الظروف الإيكولوجية الزراعية الشديدة التنوع ومع نظم الزراعة والسياقات الاجتماعية والثقافية التي تميز القارة.
    we emphasize that the sovereignty, security and territorial integrity of the Kingdom of Bahrain are an integral part of the security and stability of the Arabian Gulf region, and also part of the responsibilities of the Arab Gulf Cooperation Council in the region. UN ونؤكد أن سيادة وأمن ووحدة أراضي مملكة البحرين جزء لا يتجزأ من أمن واستقرار مجلس التعاون لدول الخليج العربية، وهي تدخل في إطار المسؤوليات التي يضطلع بها مجلس التعاون في المنطقة.
    we emphasize that the United Nations should play a central role in this process. UN ونشدد على أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور محوري في هذه العملية.
    we emphasize that the effective implementation of the 2001 United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons would help to curb this problem. UN ونحن نؤكد أن التنفيذ الفعَّال لبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عام 2001 سيُسهم في كبح هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more