"we fear that" - Translation from English to Arabic

    • ونخشى أن
        
    • أننا نخشى أن
        
    • فإننا نخشى أن
        
    • ونخشى أنه
        
    • إننا نخشى أن
        
    • نخشى من أن
        
    • نحن نخشى
        
    • ما نخشاه
        
    • ولكننا نخشى أن
        
    we fear that failures in those respects could compromise peace and security in the Sudan and the subregion. UN ونخشى أن يعرض الفشل في تلك الجوانب السلام والأمن في السودان والمنطقة دون الإقليمية للخطر.
    we fear that the militarization of outer space could spiral into yet another arms race. UN ونخشى أن يسفر تسليح الفضاء الخارجي عن سباق تسلح آخر.
    we fear that, if not seized quickly, even this opportunity may be lost because of the approach and attitude of India. UN ونخشى أن تضيع هذه الفرصة أيضاً، ما لم تُنتهز بسرعة، بسبب نهج الهند وموقفها.
    we fear that these threaten peace and might unleash a new armaments race. UN ذلك أننا نخشى أن تؤدي هذه الخلافات إلى تهديد السلام وإطلاق العنان لسباق تسلح جديد.
    If the appropriate steps are not taken soon, we fear that momentum for the peace process may be irrevocably lost. UN وإذا لم تتخذ الخطوات المناسبة على نحو عاجل، فإننا نخشى أن يضيع زخم عملية السلام على نحو لا رجعة فيه.
    we fear that if this ban is weakened, the door to violence in international relations will be opened. UN ونخشى أنه إذا ضعف هذا الحظر، أن ينفتح باب العنف.
    we fear that the United Nations could become a direct participant in regional conflicts, which would entail financial and moral obligations that it may not be able to fulfil. UN إننا نخشى أن تتحول الأمم المتحدة إلى طرف مباشر في الصراعات الإقليمية، مما سيترتب عليه التزامات مادية ومعنوية قد لا تستطيع الوفاء بها.
    If the international response to the famine in Somalia is not commensurate with the immense and immediate needs of the people, we fear that the problem of piracy will only worsen. UN وإذا لم تتناسب الاستجابة الدولية للمجاعة في الصومال مع الاحتياجات الهائلة والفورية للشعب، نخشى من أن مشكلة القرصنة لن تزداد إلا سوءا.
    we fear that once emergency aid is no longer being provided in the coming months there will be a severe shortage of foodstuffs and basic goods. UN ونخشى أن يحدث نقص حاد في المواد الغذائية والسلع اﻷساسية بمجرد التوقف في اﻷشهر القادمة عن تقديم المعونة الطارئة.
    we fear that the price to be paid will be too high. UN ونخشى أن يكون الثمن الذي سيترتب علينا أن ندفعه باهظا.
    we fear that the scope and location of the barrier being constructed further undermines the hopes of the many who yet yearn for peace. UN ونخشى أن نطاق الحاجز الذي يجري تشييده وموقعه قد يزيدا من تقويض آمال الكثير من الناس الذين مازالوا يتطلعون إلى السلم.
    we fear that these incidents could assume serious proportions that come to signify a deliberate violation by UNITA of the spirit and the letter of the Lusaka Protocol. UN ونخشى أن تأخذ هذه الحوادث أبعادا خطيرة تدل على قيام اليونيتا بخـرق متعمـد لـروح ونــص بروتوكول لوساكا.
    we fear that fighting would escalate throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina, that it would engulf many United Nations protected areas in Croatia, that it would jeopardize the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and interrupt humanitarian assistance. UN ونخشى أن القتال سيتصاعد بذلك في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، وأنه سيشمل العديد من المناطق المحمية لﻷمم المتحدة في كرواتيا، وأنه سيعرض قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة للخطر ويعوق المساعدة اﻹنسانية.
    158. we fear that a broad positive presumption would make States more reluctant to adhere to treaties. UN 158 - ونخشى أن يؤدي اتساع نطاق الافتراض الإيجابي إلى جعل الدول أكثر إحجاما عن الانضمام للمعاهدات.
    we fear that it is not constructive to refer to the Declaration on the Right to Development, in particular to its most contested article, article 3, because it was not able to enjoy consensus. UN ونخشى أن تكون الإحالة إلى إعلان الحق في التنمية إشارة غير بنّاءة، ولا سيما إلى أكثر مواد الإعلان جدلاً، أي المادة 3، لأنها لم تحظ بتوافق في الآراء.
    However, we fear that the tensions could be exacerbated by hostile reactions that are not warranted by the situation. UN بيد أننا نخشى أن تتفاقم حالات التوتر نتيجة لردود الفعل العدائية التي لا تبررها الحالة.
    However, we fear that this newly found caution might have led the Security Council to shirk from its primary responsibility of facing firmly, decisively and courageously all threats to international peace and security. UN غير أننا نخشى أن يكون هذا الحذر المكتشف حديثا دفع مجلس الأمن إلى التملص من مسؤوليته الأولى عن المواجهة الحازمة والقاطعة والشجاعة لكل التهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    Otherwise, we fear that the turmoil and conflict that has reared its ugly head in the Middle East will continue and grow. UN وما لم يحدث ذلك فإننا نخشى أن يستمر وأن ينمو الاضطراب والصراع الذي يطل برأسه القبيح في الشرق الأوسط.
    If resources are dispersed throughout the Department, we fear that small islands will lose access and the system will lose accountability. UN أما إذا شتت الموارد داخل اﻹدارة، فإننا نخشى أن تضيع على الجزر الصغيرة فرصة الاستفادة منها وأن تفقد إمكانية المساءلة.
    we fear that while forests become increasingly remote to urban youth, the linkages weaken and the recognition of forests as a natural part of the living environment diminishes. UN ونخشى أنه بعد أن تصبح الغابات نائية بصورة متزايدة بالنسبة للشباب الحضري، يقل ارتباطه بها واعترافه بأنها جزء طبيعي من البيئة الحية.
    Furthermore, we fear that the arbitrary measures taken by Israel may provoke among the Palestinian people a wave of anger and discouragement, with unforeseeable and often painful consequences. UN وعلاوة على ذلك، إننا نخشى أن تثير التدابير التعسفية التي اتخذتها إسرائيل بين الشعب الفلسطيني موجة من الغضب واﻹحباط تترتب عليها آثار لا يمكن التنبؤ بها ومؤلمة في معظم اﻷحيان.
    we fear that the long-term impacts of those trends will severely limit the capability to achieve the MDGs by 2015, especially for developing countries. UN وإننا نخشى من أن الوطأة البعيدة الأمد لتلك التطورات ستقيد تقييدا شديدا القدرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية.
    we fear that, erm, Mrs. Elton expects to lead the dance. Open Subtitles نحن نخشى ان تكون السيدة التون تتوقع ان تقود الرقص
    However, we fear that, if care is not taken, the various opposing interpretations of the extension provision in article X, paragraph 2, of the Treaty advanced recently could derail the process of extending the Treaty in 1995. UN لكن ما نخشاه هو أننا اذا لم نتوخ الحذر، فقد تؤدي التفسيرات المتعارضة المختلفة للحكم الخاص بالتمديد والوارد في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة الى تعويق عملية تمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥.
    we fear that formalization of otherwise superficial changes could only foster a false sense of accomplishment. UN ولكننا نخشى أن يولد إضفاء الطابع الرسمي على تغييرات سطحية لا غير إحساسا زائفا باﻹنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more