we had hoped that the agreement would mark a welcome turning point for the peace process after the near-deadly blows that had been inflicted upon it throughout 1996. | UN | وكنا نأمل أن يكون الاتفاق إيذانا بنقطة تحول سارة لعملية السلام بعد الضربات القاصمة تقريبا التي نزلت بها أثناء ١٩٩٦. |
we had hoped that Israel would take note of the demand of the international community and try to rectify its policy. | UN | وكنا نأمل أن تحيط إسرائيل علما بمطلب المجتمع الدولي وأن تحاول تصحيح سياستها. |
we had hoped that Israel would have terminated the policies and practices in the occupied territories which have led to the crisis at hand and the break in the peace process. | UN | وكنا نأمل أن تنهي إسرائيل سياساتها وممارساتها في اﻷراضي المحتلة التي أدت إلى اﻷزمة وإلى توقف عملية السلام. |
we had hoped that this review would result in the elimination of item 7 from the Council's agenda; but sadly, that did not happen. | UN | كنا نأمل أن يؤدي هذا الاستعراض إلى حذف البند 7 من جدول أعمال المجلس، ولكن للأسف، لم يحدث ذلك. |
When this process started in 1993, we had hoped that we would have completed the reform of the Council by the beginning of the new millennium. | UN | وعندما بدأت هذه العملية عام 1993، كنا نأمل أن نتم إصلاح المجلس ببداية الألفية الجديدة. |
we had hoped that the anti-Semitic and anti-Zionist rhetoric of the past had been erased. | UN | وكنا نأمل في أن تكون الشعارات الخطابية المعادية للسامية والصهيونية في الماضي قد زالت. |
we had hoped that the singling out of Israel and Jewish organizations had become a thing of the past. | UN | وكنا نأمل في أن يكون استبعاد إسرائيل والمنظمات اليهودية قد أصبح في عداد الماضي. |
we had hoped that the forum, which would initially focus on electoral reform, would have been convened by now. | UN | وكنا نأمل أن يكون ذلك المنتدى، الذي سيركز أولا على الإصلاح الانتخابي، قد انعقد الآن. |
We had believed — indeed, we had hoped — that more progress would have been made along the path to peace five years after the start of the peace process in Madrid. | UN | وكنا نعتقد، بل وكنا نأمل أن مزيدا من الانجازات ستتحقق على طريق السلام وأن نقترب من السلام بمرور اﻷشهر والسنين منذ بدأت مسيرة السلام قبل خمس سنوات في مدريد. |
we had hoped that this would allow a broad-based reconciliation process, including all groups, to begin. | UN | وكنا نأمل أن يسمح هذا ببدء عملية مصالحة ذي قاعــدة عريضــة تشمل جميع الفئات. |
we had hoped that it would mark a welcome turning point for the peace process after the deadly blows that were inflicted upon it throughout 1996. | UN | وكنا نأمل أن يمثﱢل نقطة تحول طيبة لعملية الســلام بعــد الضربات الفتاكة التي وجهت إليها خلال عام ١٩٩٦. |
we had hoped that Russia's problems would be settled peacefully, but the anti-reformist opposition initiated violence. | UN | وكنا نأمل أن تسوى مشاكل روسيا سلميا، ولكن المعارضة المناهضة لﻹصلاح بدأت العنف. |
we had hoped that by now all obstacles to the implementation of the accord would have been settled. | UN | وكنا نأمل أن تكون جميع العقبات التي كانت تعترض سبيل تنفيذ الاتفاق قد سويت اﻵن. |
we had hoped that the Commission would have reached agreement on the need to support and further strengthen multilateral treaties and mechanisms in the field of disarmament, arms control and non-proliferation. | UN | وكنا نأمل أن تتوصل الهيئة إلى اتفاق بشأن ضرورة دعم وزيادة تعزيز المعاهدات والآليات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار. |
In the second category, we had hoped that Sierra Leone would soon join the first category of nations. | UN | وفي الفئة الثانية، كنا نأمل أن تنضم سيراليون قريبا إلى الفئة اﻷولى من الدول. |
When Mobutu was ousted, we had hoped that our concerns would be addressed by the new authorities in Kinshasa. | UN | وعندما نُحي موبوتو من الحكم، كنا نأمل أن تعالج شواغلنا السلطات الجديدة في كينشاسا. |
we had hoped that the disengagement, as one measure, would have been a positive step in the right direction. | UN | وقد كنا نأمل أن يمثل فك الارتباط، بوصفه أحد التدابير في هذا الصدد، خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح. |
we had hoped that this would have created an enabling environment within which the Libyans would negotiate a solution to the crisis that had befallen them. | UN | كنا نأمل أن يخلق هذا بيئة مواتية يستطيع من خلالها الليبيون التفاوض لإيجاد حل للأزمة التي حلّت بهم. |
we had hoped that the Iraqi representative today would have addressed this core issue. | UN | لقد كنا نأمل أن يتناول ممثل العراق هذه القضية اﻷساسية. |
we had hoped that the outcome of the working group would have been available sooner, in order that comments about it could have been made during this debate. | UN | وكنا نأمل في أن توفر في وقت أقرب النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل، ابتغاء إبداء التعليق عليها خلال هذه المناقشة. |
we had hoped that acceptance by all the parties involved would pave the way to an end to the continuing conflict in Bosnia, which we have watched with great anguish. | UN | وكنا نأمل في أن يؤدي قبول جميع اﻷطراف المعنية لهذه المقترحات إلى تمهيد السبيل للوصول إلى نهاية للنزاع المستمر في البوسنة، الذي تابعناه بألم عميق. |
we had hoped that, as the new chair of the Fund, Uzbekistan would follow that beneficial tradition, established over the course of twenty years of operation. | UN | وكنا نأمل في أن تواصل جمهورية أوزبكستان أيضا، بصفتها الرئيس الجديد للصندوق، اتّباع ذلك التقليد الحميد المعمول به في المنظمة طوال فترة العشرين عاما من نشاطها. |
Although we had hoped that it would be legally binding, the draft international instrument further increases the awareness of States of the gravity of the situation. | UN | وعلى الرغم من أننا كنا نأمل في أن يكون مشروع الصك الدولي ملزما قانونا فإنه يزيد من وعي الدول بخطورة الحالة. |