"we have come to" - Translation from English to Arabic

    • لقد وصلنا إلى
        
    • لقد أتينا إلى
        
    • وقد وصلنا إلى
        
    • لقد جئنا
        
    • لقد خلصنا إلى
        
    • وقد أصبحنا
        
    • توصلنا إلى
        
    • جئنا إلى
        
    • أننا قد وصلنا إلى
        
    • بتنا
        
    • أننا وصلنا إلى
        
    • لقد أصبحنا
        
    • لقد حضرنا
        
    • وصلنا الى
        
    • نأتي إلى
        
    we have come to the end of this Conference session. UN لقد وصلنا إلى ختام دورة المؤتمر الحالية.
    we have come to the end of our day of dynamic deliberations on Africa's special development needs. UN لقد وصلنا إلى نهاية يومنا هذا المفعم بالمداولات النشطة بشأن الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا.
    we have come to these talks with flexibility and with the political will to reach a solution as prescribed by this Organization. UN لقد أتينا إلى هذه المحادثات بروح المرونة وبالإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل على نحو ما أوصت به هذه المنظمة.
    we have come to this moment through a very long and intensive negotiating process. UN وقد وصلنا إلى هذه اللحظة عن طريق عملية تفاوض طويلة ومكثفة جدا.
    we have come to the United Nations today, still holding the olive branch, as did our late President in 1974. UN لقد جئنا اليوم إلى الأمم المتحدة، وما زلنا نحمل غصن الزيتون، كما فعل رئيسنا الراحل في عام 1974.
    we have come to the conclusion that Austria is a State that has no financial or economic interest in the fuel cycle. UN لقد خلصنا إلى استنتاج مؤداه أن النمسا دولة ليست لها مصلحة مالية أو اقتصادية في دورة الوقود.
    we have come to realize that the pure granting of financial assistance to individuals, without expecting anything in return, makes people more and more demanding. UN وقد أصبحنا ندرك أن مجرد تقديم المساعدات المالية إلى الأفراد، دون توقع أي شيء منهم، يجعل الناس يطلبون أكثر فأكثر.
    we have come to the end of the list of speakers for this plenary session. UN لقد وصلنا إلى نهاية قائمة المتحدثين في هذه الجلسة العامة.
    we have come to the end of the Decade for Human Rights Education. UN لقد وصلنا إلى نهاية عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    we have come to dedicate a portion this field as the final resting place for those who gave their lives for the nation alive. Open Subtitles لقد وصلنا إلى تكريس جزء هذا المجال هو المثوى الأخير بالنسبة لأولئك الذين ضحوا بحياتهم من أجل الأمة على قيد الحياة.
    we have come to be one of the worst ruled, one of the most completely controlled and dominated Governments in the civilized world. Open Subtitles لقد وصلنا إلى أن تكون واحدة من أسوأ حكم , واحدة من أكثر تحكما كاملا وتهيمن الحكومات في العالم المتحضر.
    The Co-Chairperson (Namibia): we have come to the close of this historic Millennium Summit of the United Nations. UN الرئيس المشارك (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): لقد وصلنا إلى ختام هذه القمة التاريخية، قمة الأمم المتحدة الألفية.
    we have come to the end of what has been a most stimulating three days of deliberations on the political, economic and social conditions in the small island Non-Self-Governing Territories. UN لقد وصلنا إلى نهاية ثلاثة أيام من المداولات البالغة اﻹفادة بشأن اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    we have come to the place I told you to expect... where you would see that people in their sorrow... who have forfeited the good of intellect. Open Subtitles لقد أتينا إلى المكان الذي أخبرتك أن تتوقعه حيث ترى أن الناس في أحزانهم قد تخلوا عن الأفكار الطيبة
    we have come to this special session to renew our Rio commitments and to keep faith with those whose future depends on the wisdom of our choices and the results we deliver. UN لقد أتينا إلى هذه الدورة الاستثنائية لتجديد الالتزامات التي تعهدنا بها في ريو، وللوفاء بالعهد للذين يعتمد مستقبلهم على حكمة اختياراتنا والنتائج التي نتوصل إليها.
    As in previous years, we have come to the General Assembly with the aim of revitalizing this world body and with the firm belief that this will ensure the effectiveness of international law in settling disputes, thus successfully dealing with any threats to peace. UN لقد أتينا إلى الجمعية العامة كدأبنا في الأعوام الماضية بهدف تنشيط هذه الهيئة العالمية ولاعتقادنا الراسخ بأن هذا سيكفل فعالية القانون الدولي في تسوية النزاعات، ومن ثم النجاح في التعامل مع أي أخطار تتهدد السلام.
    3. You are requested to take note of this statement and the fact that after this session CCISUA will no longer participate in the work of ICSC. we have come to the end of the road after what has been a bumpy journey. UN ٣ - والمرجو منكم أن تحيطوا علما بهذا البيان وبحقيقة أن لجنة التنسيق لن تشارك بعد اﻵن في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية، وقد وصلنا إلى النهاية بعد أن قطعنا طريقا وعرة.
    we have come to say that we will do the same in our own countries. UN لقد جئنا لنقول إننا سنفعل الشيء نفسه في بلداننا.
    we have come to the conclusion that it is quite important to put a legally binding ban on nuclear testing on those 5 States because they are the countries that are legally given a special status, though not eternally in our view, to possess nuclear weapons under the NPT. UN لقد خلصنا إلى نتيجة مفادها أن من اﻷهمية بمكان فرض حظر مُلزِم قانونا على إجراء تجارب نووية في تلك الدول الخمس نظرا ﻷنها هي البلدان الممنوحة قانونيا مركزا خاصا، ولكن ليس إلى اﻷبد، في رأينا، لامتلاك أسلحة نووية بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    we have come to be convinced that, for our strategy on economic development and good governance to succeed, we need to enhance our capacity in human resources development and institution-building. UN وقد أصبحنا مقتنعين بأننا بحاجة إلى تعزيز قدرتنا في مجال تطوير تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات لكي يكتب النجاح لاستراتيجيتنا للتنمية الاقتصادية والحكم الصالح.
    we have come to understand that absolute sovereignty and total non-interference are no longer tenable. UN لقد توصلنا إلى تفهم أن السيادة المطلقة وعدم التدخل الكامل لم يعد باﻹمكان تحقيقهما.
    And that is why we have come to the world leaders participating in this meeting: to share and to learn. UN ولذلك، جئنا إلى قادة العالم المشاركين في هذه الجلسة: لكي نتشاطر الآراء ونستخلص العبر.
    As we have come to the end of our agenda, I would like to conclude by informing you that the next plenary meeting of the Conference will take place on Thursday, 24 June 1999, at 10 a.m. UN بما أننا قد وصلنا إلى نهاية جدول أعمالنا، أود أن أختتم هذه الجلسة بإبلاغكم أن الجلسة العامة القادمة للمؤتمر سوف تعقد في تمام الساعة العاشرة من صباح يوم الخميس الموافق 24 حزيران/ يونيه 1999.
    I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. UN فأنا أعلم أننا بتنا يفهم أحدنا الآخر بشكل أفضل، ويفهم الآفاق التي تحدد أعمالنا وأولوياتنا.
    Nevertheless, it is unfortunate that we have come to this crossroads once again. UN غير أن من المؤسف أننا وصلنا إلى مفترق الطرق هذا مرة أخرى.
    In other words, we have come to realize now that many of the problems and ills confronting us today can only be controlled or eradicated through effective unified global action and coordination. UN وبعبارة أخرى، لقد أصبحنا ندرك اليوم أن السبيل الوحيد للسيطرة على كثير من المشاكل والعلل التي نواجهها اليوم واستئصاله هو العمل العالمي الموحد الناجع والتنسيق العالمي الفعال.
    we have come to this historic session convinced that it will breathe new life into our Organization and provide the basis for a dynamic for peace and cooperation. UN لقد حضرنا إلى هذه الدورة التاريخية مقتنعين بأنها ستبث روحا جديدة في منظمتنا وتوفر أساسا لدينامية للسلم والتعاون.
    we have come to the end of this Special Commemorative Meeting of the General Assembly on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations. UN لقد وصلنا الى نهاية هذا الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    With these statements we have come to the end of the list of speakers I have before me. UN وبهذه الكلمات نأتي إلى ختام قائمة المتكلمين الموجودة أمامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more