"we have expressed" - Translation from English to Arabic

    • أعربنا عن
        
    • وأعربنا عن
        
    • أعربنا عنها
        
    • لقد أعربنا
        
    • الذي أعربنا عنه
        
    • وقد عبرنا عن
        
    • عبرنا عنه
        
    • ولقد أعربنا
        
    • وقد أعربنا
        
    • وقد أبدينا
        
    It should be noted that we have expressed our reservations during the discussion in the Main Committee. UN وجدير بالملاحظة أنا قد أعربنا عن تحفظاتنا هذه خلال المناقشة التي جرت في اللجنة الرئيسية.
    For the record, I should say that we have expressed our well-known views on Security Council expansion. UN ورسميا، ينبغي أن أقول إننا أعربنا عن آرائنا المعروفة تماما بشأن زيادة عضوية مجلس الأمن.
    We have closed ranks; we have expressed our solidarity with the United States. UN وقد ضممنا صفوفنا؛ وأعربنا عن تضامننا مع الولايات المتحدة.
    we have expressed our thanks and gratitude to Pakistan and the Philippines, the two sponsors of this highly appreciated initiative. UN وأعربنا عن شكرنا وامتناننا لباكستان والفلبين، راعيتي هذه المبادرة التي حظيت بتقدير بالغ.
    But there are many, believers and non-believers alike, in every country of the world, who share the views we have expressed. UN بيد أن هناك الكثيرين، من المؤمنين وغير المؤمنين معا، في كل بلد في العالم، يؤيدون اﻵراء التي أعربنا عنها.
    we have expressed on earlier occasions our understanding for the principled African position, which is shared by the Arabs and Eastern Europeans. UN لقد أعربنا في مناسبات سابقة عن تفهمنا للموقف الأفريقي القائم على مبدأ، بما في ذلك العرب والأوروبيون الشرقيون.
    We reiterate the consistent position we have expressed on the issue of Taiwan. UN ونؤكد مجددا على الموقف الثابت الذي أعربنا عنه بشأن مسألة تايوان.
    In past years, we have expressed our hope that our concerns would be taken into due consideration. UN وفي الأعوام السابقة، أعربنا عن أملنا في أن تؤخذ شواغلنا في الاعتبار على النحو الواجب.
    we have expressed our resolute support for the constitutional Government of Mr. José Manuel Zelaya Rosales. UN وقد أعربنا عن دعمنا القوي لحكومة السيد خوسيه مانويل زيلايا روزاليس الدستورية.
    On the high-level meeting, we fully associate ourselves with the statement by the Group of 21; we have expressed our views in previous plenary meetings. UN وبخصوص الاجتماع الرفيع المستوى، نؤيد تماماً بيان مجموعة ال21؛ وقد أعربنا عن آرائنا في جلسات عامة سابقة.
    In that regard, we have expressed our preparedness to subscribe to, and consider, views and measures that require the Council to submit special subject-oriented reports to the General Assembly for its consideration, including on issues of current international concern. UN وفي هذا الصدد، أعربنا عن الاستعداد والتأييد للنظر في أراء وتدابير تقتضي من المجلس أن يقدم إلى الجمعية العامة تقارير خاصة وذات منحى موضوعي لكي تنظر فيها، بما في ذلك المسائل ذات الاهتمام الدولي الراهن.
    At the same time, we have expressed heartfelt condolences for the loss of the life of a member of the team. UN وفي الوقت نفسه، أعربنا عن تعازينا القلبية لمصرع أحد أعضاء ذلك الفريق.
    we have expressed our concern with regard to the growth in terrorist activities by the Taliban and other terrorist groups. UN وقد أعربنا عن قلقنا فيما يتعلق بنمو الأنشطة الإرهابية التي تقترفها حركة الطالبان وغيرها من الجماعات الإرهابية.
    we have expressed the hope that the donor community will do its utmost in this regard and honour its commitments. UN وأعربنا عن اﻷمـــل في أن يبذل المجتمع المانح قصارى جهده في هذا الشأن وأن يفي بتعهداته.
    we have expressed our readiness to cooperate with all the parties concerned in their investigations. UN وأعربنا عن استعدادنا للتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية في تحقيقاتها.
    we have expressed the view that in an expansion of the category of permanent members there should be no distinction with respect to rights and privileges between the current and new permanent members. UN وأعربنا عن الرأي القائل إنه لدى توسيع فئة الأعضاء الدائمين، ينبغي ألا يكون هناك تمييز فيما يتعلق بالحقوق والامتيازات بين الأعضاء الدائمين الحاليين والأعضاء الدائمين الجدد.
    We renew our call to the international community to consider the very valid concerns which we have expressed regarding this practice. UN ونحن نجدد دعوتنا إلى المجتمع الدولي أن ينظر في الشواغل المبررة للغاية التي أعربنا عنها فيما يتعلق بهذه الممارسة.
    It contains the ideas that we have expressed and briefings that we have heard. UN فهو يحتوي على الأفكار التي أعربنا عنها والإحاطات الإعلامية التي سمعناها.
    From the outset, we have expressed our conviction that any resolution before this emergency special session must clearly focus on the request for a report from the Secretary-General on these events. UN لقد أعربنا منذ البداية عن اقتناعنا بأن أي قرار أمام هذه الدورة الاستثنائية الطارئة ينبغي أن يركز بجلاء على مطالبة الأمين العام بأن يقدم تقريرا عن هذه الأحداث.
    We would like to reiterate the support we have expressed since 1999 for India, Japan and Germany as permanent members of an expanded Council. UN ونود أن نكرر ذكر الدعم الذي أعربنا عنه منذ عام 1999 فيما يخص العضوية الدائمة للهند واليابان وألمانيا في مجلس الأمن الموسع.
    we have expressed these feelings on every occasion in which we have addressed this Assembly. UN وقد عبرنا عن ذلك في كل مناسبة خاطبنا خلالها هذه الجمعية.
    we have expressed it in the broadest and the most transparent terms so that we can accommodate the most sensitive and the most prudent delegations. UN وقد عبرنا عنه بأوسع ما يمكن للكلمات أن تحمل من معنى ومن شفافية لكي نتمكن من إرضاء أكثر الوفود حساسية وأكثرها تحوطاً.
    we have expressed concern at the adverse effects of the economic embargo on the Cuban population, particularly its most vulnerable segments. UN ولقد أعربنا عن قلقنا إزاء الآثار الضارة للحصار الاقتصادي ضد شعب كوبا، ولا سيما ضد شرائحه الأكثر ضعفا.
    we have expressed reservations about this provision, which could be used to overpower any attempt of disagreement on the part of a delegation. UN وقد أبدينا تحفظاتنا على هذا الحكم، الذي يمكن أن يستخدم لإحباط أية محاولة من أحد الوفود للمعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more