"we have heard" - Translation from English to Arabic

    • استمعنا إلى
        
    • لقد سمعنا
        
    • استمعنا إليها
        
    • وقد سمعنا
        
    • لقد استمعنا
        
    • سمعناه
        
    • استمعنا الى
        
    • استمعنا بذلك
        
    • استمعنا إليه
        
    • التي سمعناها
        
    • فقد سمعنا
        
    • أننا سمعنا
        
    • واستمعنا إلى
        
    • وقد استمعنا
        
    • ولقد سمعنا
        
    Over the past few days, we have heard from many sides of this discussion, with 94 statements from Member States. UN استمعنا خلال الأيام القليلة الماضية إلى الكثير من أطراف هذه المناقشة حيث استمعنا إلى 94 بيانا للدول الأعضاء.
    we have heard many delegations stress the importance of this issue, in regard to which a draft resolution is before us. UN لقد استمعنا إلى العديد من الوفود التي تؤكد على أهمية هذه المسألة التي قدم بشأنها مشروع القرار المعروض علينا.
    we have heard a range of options proposed over the past two days for breaking this deadlock. UN لقد سمعنا عن طائفة من الخيارات المقترحة التي قُدِّمت خلال اليومين الماضيين لكسر هذا الجمود.
    I draw confidence from the many statements that we have heard since the beginning of this debate last week. UN وأستمد الثقة من العديد من البيانات التي استمعنا إليها منذ بداية مناقشة هذا البند في الأسبوع الماضي.
    we have heard that, in some regions, referendums will be held to decide whether water will be a right, a private commodity or a public service. UN وقد سمعنا أن استفتاءات ستُجرى في بعض المناطق لتقرير ما إذا كان الماء حقا أو سلعة خاصة أو خدمة عامة.
    we have heard very promising statements from several Heads of Government from the developed as well as the developing world. UN ولقد استمعنا إلى بيانات واعدة جدا من العديد من رؤساء حكومات الدول المتقدمة النمو وكذلك من العالم النامي.
    Now we have heard them all, and warm thanks to them. UN بهذا نكون قد استمعنا إلى الجميع، ونتوجه إليهم بالشكر الحار.
    On the work programme, we have heard some interesting interventions. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، استمعنا إلى بعض المداخلات المهمة.
    In conclusion, we have heard a number of proposals from various delegations to take us forward into an intergovernmental negotiation process. UN في الختام، لقد استمعنا إلى عدد من المقترحات المقدمة من مختلف الوفود بشأن المضي إلى عملية مفاوضات حكومية دولية.
    we have heard many explanations, including an absence of political will or of balance that would somehow address every delegation's interests. UN لقد استمعنا إلى تفسيرات كثيرة، بما في ذلك عدم توفر الإرادة السياسية أو عدم وجود توازن لتناول بطريقة ما اهتمامات الوفود.
    we have heard the last speaker in explanation of position. UN لقد استمعنا إلى المتكلم الأخير في تعليل الموقف.
    we have heard urgent appeals for a stronger United Nations. UN لقد سمعنا نداءات عاجلة من أجل أمم متحدة أقوى.
    we have heard the chimes at midnight. Have we not? Open Subtitles لقد سمعنا قرع الأجراس في منتصف الليل، أليس كذلك؟
    I am very encouraged by the action-oriented suggestions we have heard. UN ولقد شجعتني جداً الاقتراحات ذات المنحى العملي التي استمعنا إليها.
    we have heard, and take note of, the concerns raised by other delegations. UN وقد سمعنا الشواغل التي أثارها بعض الوفود وأحطنا علما بها.
    we have heard a number of delegations recommend that certain, named States should be specially designated permanent members. UN لقد استمعنا الى عدد من الوفود يوصون بتعيين دول معينة بأسمائها أعضاء دائمين على وجه التحديد.
    I did not claim to express my own opinions, and I am in agreement with those opinions that we have heard. UN ولم أدّع أنني أعرب عن آرائي الخاصة، وإنني أتفق مع ما سمعناه من آراء.
    The Acting President: we have heard the last speaker in the debate on the agenda item for this meeting. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): استمعنا بذلك إلى آخر المتكلمين في المناقشة المتعلقة ببند جدول الأعمال لهذا الصباح.
    What we have heard today has been encouraging in that respect. UN ويشجعنا ما استمعنا إليه اليوم في هذا الخصوص.
    It contains the ideas that we have expressed and briefings that we have heard. UN فهو يحتوي على الأفكار التي أعربنا عنها والإحاطات الإعلامية التي سمعناها.
    we have heard throughout this meeting, for example, that tobacco use continues to be the leading preventable cause of death. UN فقد سمعنا في هذا الاجتماع، مثلاً، أنّ استهلاك التبغ ما انفكّ يشكِّل أهمّ سبب للوفاة يمكن تفاديه.
    I think that we have heard here what we in my delegation consider to be the expression of exasperation, a degree of frustration and prudent optimism. UN وأعتقد أننا سمعنا هنا ما نعتبره في وفدي تعبيرا عن الغضب ودرجة من الإحباط وشعورا بالتفاؤل الحصيف.
    we have heard arguments to the effect that freedom struggles should not be de-legitimized by efforts to link them to terrorism. UN واستمعنا إلى حجج مفادها أن الكفاح من أجل الحرية ينبغي عدم نزع الصفة الشرعية عنه عن طريق ربطه بالإرهاب.
    we have heard numerous commitments made in the field of nuclear disarmament and nuclear nonproliferation. UN وقد استمعنا للعديد من التعهدات التي قطعت في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    For many years, we have heard in various forums that developing and least developed countries must ensure good governance at home as the main prerequisite for success. UN ولقد سمعنا لسنوات عديدة في مختلف المحافل أن البلدان النامية والأقل نموا يجب أن تكفل الحكم الرشيد كشرط رئيسي للنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more