"we have no doubt that" - Translation from English to Arabic

    • ولا يساورنا شك في أن
        
    • ولا شك لدينا في أن
        
    • ولا يساورنا أي شك في أن
        
    • ولا يخامرنا أدنى شك في أن
        
    • ولا يساورنا أدنى شك في أن
        
    • وليس لدينا شك في أن
        
    • ولا يخامرنا شك في أن
        
    • ولا يساورنا شك في أنه
        
    • لا يساورنا شك في أن
        
    • ونحن لا نشك في أن
        
    • لا يخالجنا أي شك في أن
        
    • ليس لدينا شك في أن
        
    • شك لدينا في أنه
        
    • لدينا أدنى شك في أن
        
    • لدينا أي شك في أن
        
    we have no doubt that, with the support of the international community and with their own efforts, the Government and people of Haiti will be able to rebuild their country. UN ولا يساورنا شك في أن هايتي حكومة وشعباً ستتمكن من إعادة بناء البلد بمساعدة من المجتمع الدولي وبالجهود التي تبذلها.
    we have no doubt that many others will follow their lead in the near future. UN ولا يساورنا شك في أن دولا عديــدة أخرى ستتبعها في المستقبل القريب.
    we have no doubt that like past texts on the subject it will be adopted by consensus. UN ولا شك لدينا في أن مشروع القرار، على غرار النصوص الماضية بشأن هذا الموضوع، سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    we have no doubt that such a universal organization as the United Nations has a pivotal role to play in ensuring peace, understanding and international security. UN ولا يساورنا أي شك في أن منظمة عالمية مثل الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في كفالة السلام والتفاهم والأمن الدولي.
    we have no doubt that the adoption of the new Iraqi constitution will make it possible to overcome existing divisions and will be a cornerstone for constructing an Iraqi State that is unified, democratic and guarantees the rule of law. UN ولا يخامرنا أدنى شك في أن اعتماد دستور العراق الجديد سيمكن من التغلب على الانقسامات القائمة وسيكون حجر الزاوية لبناء دولة العراق الموحدة والديمقراطية، وضمان سيادة القانون.
    we have no doubt that such a mechanism would do both. UN ولا يساورنا أدنى شك في أن قيام هذه اﻵلية من شأنه أن يحقق الهدفين.
    we have no doubt that the Organization has to exercise all its authority in such situations. UN وليس لدينا شك في أن المنظمة يتعين عليها أن تمارس سلطتها في مثل هذه الحالات.
    we have no doubt that what we are demanding is not impossible to fulfil and that the Security Council could do all those things if its members had the requisite political will. UN ولا يخامرنا شك في أن ما نطالب به ليس عسير التحقيق على مجلس الأمن إذا ما توفرت الإرادة السياسية لأعضائه.
    we have no doubt that those called upon to represent these two continents as permanent members will have significant contributions to make in the interest of the world at large. UN ولا يساورنا شك في أنه ستكون للدول المدعوة لتمثيل هاتين القارتين اسهامات كبيرة لصالح العالم بوجه عام.
    we have no doubt that the battle for human rights ideals and principles is far from over. UN ولا يساورنا شك في أن المعركة التي تُخاض من أجل مُثل ومبادئ حقوق اﻹنسان لم تنتـه بعد.
    we have no doubt that sustainable development will be possible only with durable peace and security. UN ولا يساورنا شك في أن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا مع السلام والأمن الدائمين.
    we have no doubt that the cooperation between AALCO and the United Nations will continue to grow stronger. UN ولا يساورنا شك في أن التعاون بين المنظمة والأمم المتحدة سيزداد قوة.
    we have no doubt that the United Nations should play a priority role in the maintenance of international peace and security. UN ولا يساورنا شك في أن اﻷمم المتحدة تقوم بدور ذي أولوية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    we have no doubt that the system will be of immense benefit to States, particularly those at the preparatory stages of their legislative process. UN ولا يساورنا شك في أن هذا النظام سيعود بفائدة كبيرة على الدول، وبصفة خاصة الدول التي تمر بالمراحل التحضيرية من عمليتها التشريعية.
    we have no doubt that your unique experience, coupled with your keen awareness of the issues on which we will have to deliberate, augur well for a most productive session. UN ولا شك لدينا في أن خبرتكم الفريدة، المقترنة بإدراك عميق للمسائل التي سنتداولها، تبشر بدورة مثمرة للغاية.
    we have no doubt that the Committee will continue to grow from strength to strength in the years to come. UN ولا شك لدينا في أن اللجنة ستواصل النمو وسيقوى ساعدها في السنوات القادمة.
    we have no doubt that your diplomatic tact will steer the deliberations of this important session to a fruitful conclusion. UN ولا شك لدينا في أن مهارتكم الدبلوماسية ستقود مداولات هذه الدورة الهامة إلى نهاية مثمرة.
    we have no doubt that under your guidance the Committee will be able to effectively accomplish its work. UN ولا يساورنا أي شك في أن اللجنة ستتمكن بتوجيهكم من إنجاز أعمالها بفعالية.
    we have no doubt that the establishment of a subsidiary body on PAROS in this Conference will make a major contribution to the development of confidence-building measures, which are important as a preliminary step in ensuring stability and security in outer space. UN ولا يخامرنا أدنى شك في أن إنشاء هيئة فرعية تُعنى بمنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي داخل هذا المؤتمر ستُسهم أيّما إسهام في وضع تدابير لبناء الثقة، وهي تدابير هامة باعتبارها خطوة أولية لكفالة الاستقرار والأمن في الفضاء الخارجي.
    we have no doubt that UNDP will continue to work towards these ends as it has always done, and that it will regain the confidence of its various partners with respect to this important matter. UN ولا يساورنا أدنى شك في أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل العمل من أجل هذه الغايات كما فعل دوما، وأنه سيستعيد ثقة مختلف الشركاء فيما يتصل بهذه المسألة الهامة.
    we have no doubt that this new Member will participate actively and strengthen the South Pacific perspective in the work of our Organization, and at the same time provide for a more secure and prosperous future for its people. UN وليس لدينا شك في أن هذه الدولة العضو الجديدة سوف تشارك بنشاط وتعزز منظور منطقة جنوب المحيط الهادئ في عمل منظمتنا، وتكفل، في الوقت نفسه، تكفل مستقبلا أكثر أمنا ورخاء لشعبها.
    we have no doubt that behind this terrorist act there is a clearly expressed political agenda. UN ولا يخامرنا شك في أن هذا العمل اﻹرهابي ينبع من مخطط سياسي واضح المعالم.
    we have no doubt that if this function is to be discharged, States Members of the Organization must ensure that the General Assembly has the means to discharge it. UN ولا يساورنا شك في أنه إذا أريد لهذه الوظيفة أن تؤدى، وجب على الدول اﻷعضــاء، في المنظمـة أن تكفل وضع الوسائل اللازمة لتأديتها في متناول الجمعية.
    For this reason we have no doubt that the draft resolution will be adopted without a vote, thereby reconfirming yet again the support and solidarity of the international community, as represented in the General Assembly. UN ولهــذا السبــب لا يساورنا شك في أن مشروع القرار سيعتمد دون تصويت وبذلك يؤكد من جديد مرة أخرى دعم وتضامن المجتمع الدولي ممثلا في الجمعية العامة.
    we have no doubt that irresponsible transfers of weapons and ammunition pose a serious threat to that good, and therefore we must eliminate them. UN ونحن لا نشك في أن النقل غير المسؤول للأسلحة والذخائر يمثل تهديداً جدياً لتلك المنفعة، وأنه يتعين علينا القضاء على هذا التهديد.
    we have no doubt that Africans will continue to undertake the primary responsibility for the economic and social development of their continent. UN ونحن لا يخالجنا أي شك في أن اﻷفريقيين سيواصلون الاضطلاع بمسؤوليتهم اﻷساسية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة.
    However, we have no doubt that the leadership on both sides is up to the task. UN إلا أنه ليس لدينا شك في أن قيادة الطرفين ترقى الى مستوى المهمة.
    we have no doubt that he will work assiduously to further the purposes and principles of the United Nations with renewed vigour. UN ولا شك لدينا في أنه سيثابر في العمل للدفع قدما بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة بعزم متجدد.
    we have no doubt that a reformed United Nations will contribute more to making the world a better place to live. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    we have no doubt that the people of Haiti have the strength and resilience to overcome this immense natural disaster. UN وليس لدينا أي شك في أن شعب هايتي لديه القوة والصمود لتجاوز هذه الكارثة الطبيعية الهائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more