"we have noted that" - Translation from English to Arabic

    • وقد لاحظنا أن
        
    • ولاحظنا أن
        
    • لاحظنا أنه
        
    • لقد لاحظنا
        
    we have noted that numerous speakers during the open debate expressed themselves in favour of such a mechanism. UN وقد لاحظنا أن العديد من المتكلمين خلال المناقشة المفتوحة أعربوا عن تأييدهم لإنشاء مثل هذه الآلية.
    we have noted that the draft decision provides the basis for commencement of the substantive work of the Conference, an objective that India has consistently supported. UN وقد لاحظنا أن مشروع القرار يوفر الأسـاس لبدء العمل الجوهري للمـؤتمر، وهذا هدف ما فتئت الهند تدعمه باستمرار.
    we have noted that the international community, in particular the United Nations, is undertaking efforts in that regard. UN وقد لاحظنا أن المجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، يبذل جهودا في هذا الصدد.
    we have noted that, under the leadership and with the coordination of the Pakistani Government, relief efforts are now in full swing. UN ولاحظنا أن جهود الإغاثة، بقيادة حكومة باكستان وبالتنسيق معها، جارية على قدم وساق.
    However, we have noted that some issues should be addressed in order to improve the proceedings and make them fully balanced. UN ومع ذلك، لاحظنا أنه ينبغي معالجة بعض المسائل بغية تحسين الإجراءات وجعلها متوازنة تماما.
    we have noted that since its inception, the entire membership of the Commission has engaged in in-depth, constructive and forward-looking study and discussion of many important issues. UN لقد لاحظنا أن اللجنة بجميع أعضائها تشارك، منذ إنشائها، في دراسة معمقة وبنّاءة وطموحة للعديد من المسائل المهمة.
    we have noted that, in his latest report, the Secretary-General has continued to stress the important linkage between peace and development. UN وقد لاحظنا أن الأمين العام واصل في تقريره الأخير التأكيد على أهمية الربط بين السلام والتنمية.
    we have noted that the Secretary-General emphasized in his report, and many times in his statements, the importance of development. UN وقد لاحظنا أن اﻷمين العام نوﱠه في تقريره، كما نوﱠه مرارا في بياناته، بأهمية التنمية.
    we have noted that the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia and of Serbia have disassociated themselves from the actions of the Bosnian Serbs and that punitive action by the United Nations is contemplated against the Bosnian Serbs. UN وقد لاحظنا أن زعماء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا قد تبرأوا من أفعال صرب البوسنة وأنه يجري حاليا النظر في قيام اﻷمم المتحدة باتخاذ إجراءات عقابية ضد صرب البوسنة.
    we have noted that other interesting and constructive proposals and suggestions have been presented, while many others may be in the pipeline. UN وقد لاحظنا أن اقتراحات وآراء أخرى هامة وبناءة قد قدمت في هذا الصدد، وقد تكون هناك اقتراحات وآراء كثيرة أخرى ما زالت في الطريق.
    we have noted that progress continues in several important sectors, including in health services, investment in the natural resources of the country, capacity-building, infrastructure, education and growth in gross domestic product. UN وقد لاحظنا أن التقدم مستمر في قطاعات عديدة أخرى، بما في ذلك الخدمات الصحية، والاستثمار في الموارد الطبيعية للبلد، وبناء القدرات، والبنية الأساسية، والتعليم، والنمو في الناتج المحلي الإجمالي.
    we have noted that the format of the present report is similar to that of last year and has yet to fully meet the expectations of the States members of the General Assembly. UN وقد لاحظنا أن شكل التقرير الحالي يشبه الشكل الذي جاء عليه تقرير العام الماضي، ولم يف حتى الآن بتوقعات الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    we have noted that the question of constituting a special commission at the ministerial level to consider changes in the constitutions and charters of the specialized agencies has been deferred to the Millennium Assembly. UN وقد لاحظنا أن مسألة تشكيل اللجنة الخاصة على المستوى الوزاري للنظر في التغييرات في الدساتير والمواثيق المتعلقة بالوكالات المتخصصة قد أجلت إلى الجمعية اﻷلفية.
    we have noted that the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention and all other relevant rules, regulations and procedures have provided a legal framework for the achievement of our goals. UN وقد لاحظنا أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء السادس من الاتفاقية وجميع القواعد اﻷخرى، واللوائح واﻹجراءات ذات الصلة قد وفرت إطارا قانونيا لتحقيق أهدافنا.
    we have noted that the situation is deploring. UN وقد لاحظنا أن الحالة تبعث على اﻷسى.
    we have noted that in all likelihood the comprehensive test-ban treaty will be signed later. Indeed, all signs seem to point in that direction. UN وقد لاحظنا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيُوقّع عليها لاحقاً في أغلب الاحتمالات وفي الواقع، فإنه يبدو أن كل الدلائل تشير إلى هذا الاتجاه.
    we have noted that many aspects of the Court's judgment in these cases were put to vote and had to be decided on the basis of a majority decision. UN ولاحظنا أن العديد من جوانب حكم المحكمة في هذه القضايا طُرحت للتصويت وكان لا بد من البت فيها بقرار الأغلبية.
    we have noted that the report of the Secretary-General has included a section on the governance of the Fund along those lines. UN ولاحظنا أن تقرير الأمين العام تضمن فرعا عن إدارة الصندوق وفقاً لتلك المبادئ.
    we have noted that some countries have concluded and signed the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction. UN ولاحظنا أن بعض البلدان قامت بإبرام اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وتدمير تلك اﻷلغام ووقعت عليها.
    As to the working methods of the Council, we have noted that a few steps were taken in the period under review. UN وفيما يتصل بأساليب عمل المجلس، لاحظنا أنه تم اتخاذ عدد من التدابير في الفترة قيد الاستعراض.
    we have noted that in Afghanistan, while more 3.5 million refugees and internally displaced persons have returned to their homes since the end of 2001, an estimated 180,000 internally displaced persons and 2 million refugees remain in the Islamic Republic of Iran and Pakistan. UN وقد لاحظنا أنه في أفغانستان بينما هناك أكثر من 3.5 مليون لاجئ ومشرد داخلي، عادوا إلى ديارهم منذ نهاية عام 2001، يوجد ما يقدر بـ 000 180 شخص مشرد داخليا ومليونا لاجئ لا يزالون في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    we have noted that more States participated in the Committee's general and thematic debates than in previous years. UN لقد لاحظنا زيادة في مشاركة الدول في مناقشات اللجنة العامة والمواضيعية عن السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more