"we have received from" - Translation from English to Arabic

    • تلقيناها من
        
    • الذي تلقيناه من
        
    • تلقيناهما من
        
    • حصلنا عليها من
        
    • الذي نتلقاه من
        
    • الذي نلقاه من
        
    • لقيناه من
        
    We believe that the mandate we have received from our heads of State and Government is clear and that we must carry it out without further delay and in good faith. UN ونعتقد أن الولاية التي تلقيناها من رؤساء دولنا وحكوماتنا واضحة وأن علينا تنفيذها دونما إبطاء وبحسن نية.
    We are very grateful for the assistance we have received from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN ونعرب عن امتناننا العميق للمساعدات التي تلقيناها من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا.
    We welcome the assistance we have received from several partners, and we wish to thank them for the various types of support they have provided. UN ونرحب بالمساعدة التي تلقيناها من شركاء عديدين، ونود أن نشكرهم على مختلف أنواع الدعم التي قدموها.
    We are encouraged by the support we have received from the Group of 77 and China and from other countries for our offer to host that conference. UN ونشعر بالتشجيع إزاء الدعم الذي تلقيناه من مجموعة الـ 77 والصين ومن بلدان أخرى حيال عرضنا لاستضافة ذلك المؤتمر.
    In conclusion, I take this opportunity to make special mention of the valuable support that we have received from our many friends around the world. UN ختاما، أغتنم هذه الفرصة لأنوّه تنويها خاصا بالدعم القيم الذي تلقيناه من أصدقائنا الكثيرين في جميع أرجاء العالم.
    Finally, I would like to express my deep gratitude for the support and encouragement we have received from a number of Member States regarding our initiative to consult them in the preparation of last year's annual report of the Security Council. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن عميق امتناني على الدعم والتشجيع اللذين تلقيناهما من عدد من الدول الأعضاء بخصوص مبادرتنا من أجل التشاور معها أثناء إعداد التقرير السنوي لمجلس الأمن في العام الماضي.
    As the Prime Minister of a small island State, I am also humbled and emboldened by the show of confidence we have received from the Group of 77, having been elected Chairman for 2008. UN وبوصفي رئيسا لوزراء دولة جزرية صغيرة، يتناوبني الشعور بالضآلة والجرأة لمشهد الثقة التي حصلنا عليها من مجموعة الـ 77، بعد انتخابنا لرئاستها في عام 2008.
    I wish to inform you that domestic efforts have been complemented by the support we have received from the international community. UN وأود أن أعلمكم أن الجهود المحلية استكملت بالدعم الذي نتلقاه من المجتمع الدولي.
    We have collated the information we have received from a number of different sources and have assessed the impact using this information. UN وقد قمنا بتجميع المعلومات التي تلقيناها من عدد من المصادر المختلفة ودرسنا أثر البرنامج باستخدام هذه المعلومات.
    I take this opportunity to register my Government's appreciation for the positive responses we have received from various Governments, international organizations and non-governmental organizations. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷسجــــل تقديـــر حكومتي للاستجابات التي تلقيناها من مختلف الحكومــــات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    On behalf of the entire Somali nation, I wish to express my gratitude for the pledges of assistance that we have received from Governments and humanitarian agencies around the world. UN وأود أن أعرب، باسم الأمة الصومالية بأسرها، عن امتناني للتعهدات بتقديم المساعدة التي تلقيناها من الحكومات والوكالات الإنسانية في جميع أنحاء العالم.
    In that respect, we would like to express our gratitude for the timely assistance we have received from a number of friendly countries, as well as from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Development Programme. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن الامتنان للمساعدة العاجلة التي تلقيناها من عدد من البلدان الصديقة وكذلك من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    We have also provided assistance to mine clearance personnel in other areas of the world, thus repaying, in part, the assistance that we have received from the international community for mine clearance in our countries. UN وقدمنا المساعدة أيضا للافراد العاملين في إزالة الألغام في مناطق أخرى من العالم، وبذلك نرد، جزئيا، المساعدة التي تلقيناها من المجتمع الدولي لإزالة الألغام في بلداننا.
    A cursory review of the reports we have received from the Court in recent years is enough for anyone with the least knowledge of the institution to be impressed with the volume of work with which it has been faced. UN إن استعراضا سريعا للتقارير التي تلقيناها من المحكمة في السنوات اﻷخيرة يثير اﻹعجاب بحجم العمل الذي تعين عليها أن تتصدى له لدى أي امرئ يمتلك الحد اﻷدنى من المعرفة بالمؤسسة.
    We are grateful for the cooperation we have received from our development partners. UN ونحن ممتنون للتعاون الذي تلقيناه من شركائنا في التنمية.
    Let me conclude by mentioning the support we have received from the Secretariat and from the Office of the President of the General Assembly. UN واسمحوا لي أن أختتم بذكر الدعم الذي تلقيناه من الأمانة العامة ومن مكتب رئيس الجمعية العامة.
    This has been possible because of the income we have received from the management and licensing of our fisheries. UN وقد كان هذا ممكنا بسبب الدخل الذي تلقيناه من إدارة وترخيص مصائدنا السمكية.
    I wish to acknowledge the support we have received from the Intergovernmental Panel of Experts of the Climate Change Convention. UN وأود أن أنوه بالتأييد الذي تلقيناه من فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    While we are indeed grateful for the assistance and support we have received from donor countries, we appeal to global official development assistance partnerships focusing on least developed countries and other vulnerable regions to honour their commitments and meet them in full. UN وبينما نعرب عن امتناننا للمساعدة والدعم اللذين تلقيناهما من البلدان المانحة، فإننا نناشد شراكات المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية التي تركز على أقل البلدان نموا وغيرها من المناطق الضعيفة بأن تحترم التزاماتها وتفي بها كاملة.
    I must also acknowledge the assistance that we have received from Mr. Ibrahim Gambari, Under-Secretary-General and Adviser on Africa. UN يجب أيضا أن أعرب عن الشكر على المساعدة التي حصلنا عليها من السيد إبراهيم غمباري، وكيل الأمين العام ومستشاره للشؤون الأفريقية.
    The support we have received from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria continues to prop up and sustain our programmes and strategies in our fight against this scourge. UN وما برح الدعم الذي نتلقاه من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا يقوي ويمول برامجنا واستراتيجيتنا في أثناء حربنا على هذا البلاء.
    We are very grateful for the support we have received from Member States in all these activities. UN ونحن ممتنون جدا للدعم الذي نلقاه من الدول الأعضاء في جميع هذه الأنشطة.
    We are therefore appreciative of the cooperation we have received from some of our neighbours, such as Botswana and South Africa, as well as from those farther afield, such as Denmark and the United Kingdom. UN ولذلك فإننا نعرب عن تقديرنا للتعاون الذي لقيناه من بعض جيراننا، مثل بوتسوانا وجنوب أفريقيا، وكذلك من أطراف بعيدة، مثل الدانمرك والمملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more