"we have succeeded" - Translation from English to Arabic

    • وقد نجحنا
        
    • لقد نجحنا
        
    • ونجحنا
        
    • أننا نجحنا
        
    • فإننا نجحنا
        
    • فقد نجحنا
        
    • نجاحنا
        
    • أفلحنا
        
    • إننا قد نجحنا
        
    • نجحنا من
        
    • كنا قد نجحنا
        
    Through great perseverance, we have succeeded in permanently institutionalizing political stability. UN وقد نجحنا من خلال الجد والمثابرة في إضفاء طابع مؤسسي على الاستقرار السياسي بصورة دائمة.
    we have succeeded in recruiting nearly 350,000 men into the armed and security services in Iraq. UN وقد نجحنا في تجنيد حوالي 000 350 من الرجال في القوات المسلحة وقوات الأمن في العراق.
    My compatriots! Concluding my address to you, I would like to tell you: together we have succeeded in making Kazakhstan successful and together we can make it prosperous. UN إنني إذ أختتم خطابي إليكم، أود أن أقول لكم: لقد نجحنا معا في تحقيق النجاح لكازاخستان، ونستطيع معا أن نحقق لها الرخاء.
    In the health sphere too we have doubled public investment in recent years, and we have succeeded in reducing infant morality. UN وفي مجال الصحة أيضاً، ضاعفنا الاستثمار العام في السنوات الأخيرة، ونجحنا في خفض وفيات الرضّع.
    I believe we have succeeded in raising awareness of the problem of cancer in developing countries to a higher political level. UN وأعتقد أننا نجحنا في زيادة الوعي بمشكلة السرطان في البلدان النامية إلى مستوى سياسي أعلى.
    In short, we have succeeded in forging the missing link in the international legal system. UN وبإيجاز، فإننا نجحنا في إيجاد حلقة الوصل التي كانت غائبة في النظام القانوني الدولي.
    Furthermore, we have succeeded in fulfilling the long-standing aspirations of the international community in this area. UN وعلاوة على ذلك، فقد نجحنا في تحقيق تطلعات المجتمع الدولي طويلة الأمد في هذا المجال.
    We are here, five years later, to take stock of how far we have gone in meeting the tasks that we set for ourselves: how far we have succeeded in reducing poverty, advancing access to gainful employment and accelerating social integration. UN إننا هنا، بعد خمس سنوات، لندرس ما قمنا به بصدد تنفيذ المهام التي حددناها لأنفسنا: ومدى نجاحنا في تخفيف حدة الفقر وتعزيز إمكانية الحصول على العمالة المكسبة والتعجيل بالتكامل الاجتماعي.
    This year has been unusual for the Conference since, after more than a decade of stalemate, we have succeeded in adopting a programme of work. UN لقد كان هذا العام غير عادي بالنسبة للمؤتمر، إذ إنه بعد انقضاء عقد من الجمود أفلحنا في إقرار برنامج للعمل.
    It is fair to say that we have succeeded in our task. UN ومن الإنصاف القول إننا قد نجحنا في مهمتنا.
    we have succeeded in keeping trafficking in persons to a minimal level. UN وقد نجحنا في إبقاء الاتجار بالأشخاص على أدنى المستويات.
    Over the past five years we have succeeded in neutralizing and destroying 6 million mines without any access to documentation. UN وقد نجحنا على مر السنوات الخمس الماضية في تحييد وتدمير ٦ ملايين لغم دون أن نحصل على أي بيانات عنها.
    we have succeeded in concluding treaties of friendship and good-neighbourly relations with each and every one of our neighbours. UN وقد نجحنا في إبرام معاهدات صداقة وحسن جوار مع كل دولة مجاورة لنا.
    Throughout the past month, we have succeeded in delivering aid to thousands of Syrians across the liberated territories. UN وقد نجحنا خلال الشهر الماضي في تقديم المعونة إلى الآلاف من السوريين في جميع أنحاء الأراضي المحررة.
    we have succeeded in reducing child mortality, while increasing the immunization of children against vaccine-preventable diseases; immunization currently stands at 92 per cent. UN وقد نجحنا في تخفيض معدل وفيات الأطفال، في الوقت الذي زدنا فيه عمليات تحصين الأطفال من الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم؛ وتصل نسبة التحصين حالياً 92 في المائة.
    we have succeeded - DNA reconstruction is complete. Open Subtitles لقد نجحنا إعادة تشكيل الحمض النووي قد إكتمل
    we have succeeded so far and should be To stay alert and cautious Open Subtitles لقد نجحنا للآن و يجب أن نبقى منتبهين و حذرين
    we have succeeded in creating widespread awareness in all sections of society about the needs and rights of our children. UN ونجحنا في توليد وعي واسع النطاق في جميع قطاعات المجتمع بشأن احتياجات أطفالنا وحقوقهم.
    We will know that we have succeeded when we see an improvement in Member States' preparedness to tackle terrorism. UN وسنعرف أننا نجحنا عندما نرى تحسنا في استعداد الدول الأعضاء للتصدي للإرهاب.
    Despite the persistent political, military and economic moves of hostile forces to suffocate us, up until now we have succeeded in defending our sovereignty and preventing another war on the Korean peninsula. UN ورغم استمرار التحركات السياسية والعسكرية والاقتصادية من القوى المعادية كي نختنق فإننا نجحنا حتى اﻵن في الدفاع عن سيادتنا ومنع اندلاع حرب أخرى ضد شبه الجزيرة الكورية.
    While we failed in many areas, we succeeded in others. we have succeeded in not abandoning our deep commitment to our human rights and the rule of law. UN لكننا، رغم فشلنا في مجالات عديدة، نجحنا في مجالات أخرى فقد نجحنا في عدم التخلي عن التزامنا الراسخ بحقوق الإنسان لدينا، وبسيادة القانون.
    Despite the fact that we have succeeded in putting in place institutions and mechanisms to defend and promote human rights, at both the international and the national levels, human beings throughout the world, to varying degrees, have continued to suffer from violations of their dignity, basic rights and freedoms. UN وعلى الرغم من نجاحنا في إنشاء مؤسسات وآليات لحماية وتعزيز حقوق الإنسان على المستويين الدولي والوطني، فإن بني البشر في كل أنحاء العالم ما زالوا يعانون، بدرجات متفاوتة، من انتهاك كرامتهم وحقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    In a matter of weeks it will be clear whether or not we have succeeded in grasping the opportunity to achieve a complete cessation of nuclear testing. UN وسيتضح في غضون أسابيع ما إذا كنا قد نجحنا أو لم ننجح في انتهاز فرصة تحقيق وقف كامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more