"we inherited" - Translation from English to Arabic

    • ورثناها
        
    • ورثناه
        
    • ورثنا
        
    Before we can really benefit from a driving vision in the Conference on Disarmament, we have to get rid of some of the nightmares that we inherited. UN وقبل أن يكون بإمكاننا حقاً الاستفادة من وجود رؤية دافعة إلى العمل في مؤتمر نزع السلاح، علينا أن نتخلَّص من بعض الكوابيس التي ورثناها.
    Nationally speaking, this is a problem that we inherited from the colonial administration. UN على الصعيد الوطني، هذه مشكلة ورثناها من الإدارة الاستعمارية.
    We are also a party to the Ottawa Convention and have destroyed the small quantity of anti-personnel landmines that we inherited from a military regime. UN كما أننا طرف في اتفاقية أوتاوا وقمنا بتدمير الكمية الصغيرة من الألغام الأرضية التي ورثناها عن نظام عسكري.
    As we have improved upon and added to almost everything that we inherited in 1900, so most sadly have we to violence, too. UN ومع تحسن حالتنا وإضافة المزيد إلى كل ما ورثناه تقريبا في عام ١٩٠٠، زادت أيضا مع بالغ اﻷسف وسائل العنف لدينا.
    I have come to report how much progress has been made in the light of what we inherited. UN جئت لأبلغكم عن مدى التقدم الذي تم إحرازه على ضوء ما ورثناه.
    From the last century, we inherited innumerable achievements, but also grave shortcomings. UN لقد ورثنا من القرن الماضي انجازات لا حصر لها، ولكن ورثنا أيضا جوانب قصور خطيرة.
    The sad part is that we inherited a world that was good from our forefathers. UN أما الجانب السيئ فهو أننا ورثنا من أجدادنا عالما كان سعيدا.
    That is the spirit of Bosnia that we inherited from our ancestors, but the Dayton Agreements have not enabled us to maintain that traditional aspect of the country. UN وتلك هي روح البوسنة التي ورثناها عن أجدادنا. ولكن اتفاقات دايتون لم تمكننا من الحفاظ على ذلك الجانب من تقاليد بلدي.
    We have the world's seventh largest stockpile of landmines, which we inherited from the former Soviet Union. UN إننا نملك سابع أكبر مخزون في العالم من الألغام الأرضية التي ورثناها من الاتحاد السوفياتي السابق.
    We have the world's seventh largest arsenal of such mines, which we inherited from the former Soviet Union. UN ويوجد في بيلاروس سابع أكبر مخزون من هذه الألغام التي ورثناها من الاتحاد السوفياتي السابق.
    That is a huge increase from the close to zero percentage that we inherited from the Taliban. UN وهذا ارتفاع هائل من النسبة التي ناهزت الصفر، والتي ورثناها من الطالبان.
    In short, the public service that we inherited was dysfunctional. UN وباختصار، كانت الخدمة العامة التي ورثناها عديمة الجدوى.
    Saint Ursula belongs to our family. we inherited her. Open Subtitles القديسة ساندرا تعود لعائلتنا, لقد ورثناها
    Right, and we also cannot ignore the responsibility that we inherited from our family. Open Subtitles صحيح، لا يمكننا تجاهل المسؤولية التي ورثناها من عائلتنا
    But the system we inherited following the Second World War needs to be brought up to date. UN ولكن النظام الذي ورثناه عقب الحرب العالمية الثانية يحتاج إلى تحديث.
    It is imperative that the world which we inherited must not be passed on to future generations as it is today. UN فقد أصبح من الحتمي ألا نترك للأجيال المقبلة العالم الذي ورثناه كما هو اليوم.
    Together, let us address the challenge so that we may bequeath to future generations a better and a safer world than we inherited. UN ودعونـــا نتصدى معا للتحدي لكي نورث لﻷجيال المقبلة عالما أفضل وأكثر أمنا من العالم الذي ورثناه.
    The management of the economy must be transparent and cost effective. The burden of external debt, which we inherited, needs to be addressed. UN يقوم به. ويجب أن تكون إدارة الاقتصاد شفافة وفعالة من حيث التكاليف، ويجب معالجة عبء الدين الخارجي الذي ورثناه.
    It should be remembered that we inherited a situation in which nearly two thirds of Liberians lived below the poverty line, with an even higher poverty rate in rural areas. UN وينبغي أن نتذكر أننا ورثنا حالة كان فيها ما يقرب من ثلثي الليبريين يعيشون تحت خط الفقر، وكان معدل الفقر حتى أعلى من ذلك في المناطق الريفية.
    we inherited a dual society with the worst income disparities seen anywhere in the world. UN لقد ورثنا مجتمعا يتسم بالازدواجية، فيه أسوأ أوجه التفاوت في الدخل التي عرفها العالم.
    So we inherited huge stockpiles of heavy ammunition and armaments. UN كما ورثنا مخزونات ضخمة من الذخائر والأسلحة الثقيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more