"we intend to continue" - Translation from English to Arabic

    • ونعتزم مواصلة
        
    • ونحن نعتزم مواصلة
        
    • وننوي مواصلة
        
    • عقدنا العزم على مواصلة
        
    • وإننا نعتزم مواصلة
        
    • ننوي أن نواصل
        
    • نعتزم الاستمرار
        
    • نزمع مواصلة
        
    • وننوي الاستمرار في
        
    • ونحن عازمون على مواصلة
        
    we intend to continue cooperation with relevant international organizations. UN ونعتزم مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    we intend to continue our participation in the meetings of the Convention as an observer. UN ونعتزم مواصلة مشاركتنا في اجتماعات الاتفاقية بصفة مراقب.
    we intend to continue to pursue these efforts in support of the countries of the CIS and developing countries in other regions, first and foremost in Africa. UN ونعتزم مواصلة هذه الجهود لدعم بلدان رابطة الدول المستقلة والبلدان النامية في مناطق أخرى، وفي المقام الأول في أفريقيا.
    we intend to continue to do so, with the aim of contributing to the international efforts to assist that country. UN ونحن نعتزم مواصلة القيام بذلك بغية الإسهام في الجهود الدولية لمساعدة ذلك البلد.
    We also participate in the standardized instrument for reporting military expenditures, and we intend to continue this practice. UN كما نشارك في الصك الموحد للأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، وننوي مواصلة هذه الممارسة في المستقبل.
    we intend to continue our financial support, and we urge other donors to do the same. UN ونعتزم مواصلة تقديم دعمنا المالي، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذو حذونا.
    We have been consistent in following these two principles to a fault and we intend to continue along this path without fail. UN ولقد كان موقفنا ثابتا فيما يتعلق باتباع هذين المبدأين إلى آخر مدى، ونعتزم مواصلة السير على هذا النهج دون أن نحيد عنه.
    we intend to continue assisting the Agency in reinforcing the IAEA safeguards system, including through our national programme of scientific and technological support safeguards. UN ونعتزم مواصلة تقديم المساعدة للوكالة في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك بطرق منها برنامجنا الوطني لضمانات الدعم العلمي والتكنولوجي.
    we intend to continue implementing new initiatives in support of the education of the next generation, who will be the bearers of our future. UN ونعتزم مواصلة تنفيذ مبادرات جديدة لتدعيم تثقيف الجيل القادم، الذي سيتحمل تبعات مستقبلنا.
    we intend to continue those efforts in cooperation with other countries in the subregion of Central Africa. UN ونعتزم مواصلة تلك الجهود بالتعاون مع بلدان أخرى في منطقة أمريكا الوسطى الفرعية.
    we intend to continue working actively at national and international levels to achieve this important aim, and stand ready to consider all requests for assistance in this regard. UN ونعتزم مواصلة العمل بنشاط على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق هذا الهدف المهم ونحن على استعداد للنظر في جميع طلبات المساعدة التي تقدم في هذا الصدد.
    we intend to continue carrying out joint operations to cut illicit drug trafficking on a regular basis. UN ونعتزم مواصلة إجراء العمليات المشتركة لوقف الاتجار غير المشروع بالمخدرات، على نحو منتظم.
    The Principles have already been adopted by 66 States, and we intend to continue taking initiatives to implement them in full. UN وقد اعتمدت 66 دولة المبادئ بالفعل، ونعتزم مواصلة اتخاذ المبادرات لتنفيذها بصورة كاملة.
    we intend to continue our active involvement as a member of the OSCE Troika. UN ونحن نعتزم مواصلة مشاركتنا النشطة بوصفنا عضوا في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    we intend to continue playing an active, constructive and balanced role in support of the Middle East peace process. UN ونحن نعتزم مواصلة القيام بدور نشط وبناء ومتوازن في دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    During this session we intend to continue our active work in this area. UN ونحن نعتزم مواصلة عملنا النشط في هذا المجال أثناء الدورة الحالية.
    we intend to continue to participate actively in international efforts in support of the country's social economic development. UN وننوي مواصلة المشاركة بشكل نشط في الجهود الدولية دعما للتنمية الاقتصادية الاجتماعية القطرية.
    we intend to continue to make the necessary efforts to resolve this problem. UN وقد عقدنا العزم على مواصلة الجهود الرامية إلى حل هذه المشكلة.
    We are convinced that such a situation does a disservice, both to the international community and to the Tribunals themselves, and we intend to continue to press to resolve this matter. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الحالة تشكّل إساءة للمجتمع الدولي والمحكمتين نفسيهما معاً، وإننا نعتزم مواصلة الضغط لتسوية هذه المسألة.
    Finally, we intend to continue working constructively with all other groups and delegations and to participate actively in the Working Group. UN وأخيرا، ننوي أن نواصل العمل على نحو بناء مع جميع اﻷفرقة والوفود اﻷخرى وأن نشارك مشاركة نشطة في الفريق العامل.
    we intend to continue to play a leading role on these issues. UN ونحن نعتزم الاستمرار في الاضطلاع بدور رائد بشأن هذه المسائل.
    Under the State programme of accelerated industrial and innovative development, we intend to continue the technological modernization of our economy. UN وفي إطار برنامج الدولة للإسراع في التنمية الصناعية والابتكارية، نزمع مواصلة التحديث التكنولوجي لاقتصادنا.
    we intend to continue working with those delegations on this issue. UN وننوي الاستمرار في العمل مع تلك الوفود بشأن هذه المسألة.
    we intend to continue to be active in that direction. UN ونحن عازمون على مواصلة العمل بنشاط في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more