"we maintain" - Translation from English to Arabic

    • ونرى
        
    • نحافظ
        
    • ونحن نرى
        
    • نحتفظ
        
    • ونؤكد على
        
    • ونواصل
        
    • ونحن نؤكد
        
    • زلنا
        
    • فإننا نجري
        
    • نتمسك
        
    • فإننا لا نزال
        
    • حافظنا
        
    • ولا نزال نقول
        
    • وتربطنا
        
    • فإننا نؤكد
        
    we maintain that the United Nations should play a lead role in combating terrorism through means approved by the General Assembly. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور قيادي في مكافحة الإرهاب بالوسائل التي أقرّتها الجمعية العامة.
    we maintain that our women are among the most highly cherished, elevated and respected in the world. UN ونرى أن المرأة من أكثر الناس استحقاقا للعزة والتقدير والاحترام في العالم.
    It is essential that we maintain a robust and reliable NPT regime. UN ومن الجوهري أن نحافظ على قوة وموثوقية نظام معاهدة منع الانتشار.
    we maintain that the international community's efforts on non-proliferation should be matched by concrete efforts on nuclear disarmament. UN ونحن نرى أنه ينبغي لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار أن تضاهيها جهود ملموسة لنزع السلاح النووي.
    With regard to minorities we maintain an internationally very high level as regards the enhancement of their human rights. UN وفيما يتعلق باﻷقليات نحتفظ بمستوى عال جدا، على الصعيد الدولي، فيما يتعلق بالنهوض بحقوق الانسان الخاصة بها.
    we maintain that their success is to be found in their establishment on the basis of agreements freely reached among the States of the regions concerned. UN ونرى أن نجاحها يكمن في إنشائها على أساس اتفاقات تتوصل إليها دول المناطق المعنية بمحض إرادتها.
    we maintain that new challenges and threats to the nuclear non-proliferation regime should be resolved on the basis of this Treaty. UN ونرى أن التحديات والتهديدات الجديدة لنظام عدم الانتشار النووي ينبغي أن تتم تسويتها على أساس هذه المعاهدة.
    we maintain that the United Nations has a vital role to play in that regard, including in the convening of an international conference on terrorism. UN ونرى أن للأمم المتحدة دورا حيويا في هذا الصدد، بما في ذلك الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب.
    For ASEAN to prosper, it is important that we maintain good relations with all the major Powers. UN ولكي تزدهر رابطة آسيان، من المهم أن نحافظ على علاقات طيبة مع جميع الدول الكبرى.
    It's the way we maintain balance in the universe. Open Subtitles إنها الطريقة التي نحافظ بها على توازن الكون.
    we maintain the truce by blocking all of them. Open Subtitles نحن نحافظ على الهدنة، من خلال منعهم كلهم
    we maintain that this resolution remains valid until its goals and objectives are achieved. UN ونحن نرى أن هذا القرار يبقى سارياً إلى أن تتحقق أهدافه وغاياته.
    we maintain the view that this year the Conference on Disarmament should begin negotiations without preconditions on a treaty dealing with fissile material. UN ونحن نرى ضرورة أن يـبـدأ المؤتمر هذا العام الدخول بدون شروط مسبقة في مفاوضات بشأن معاهدة تـتـنـاول المواد الانشطارية.
    It is both possible and necessary to initiate negotiations on other issues before the Conference, while we maintain a special focus on those issues which are most pressing. UN ومن الممكن والضروري في آن واحد بدء مفاوضات بشأن المسائل اﻷخرى المعروضة على المؤتمر في الوقت الذي نحتفظ فيه بتركيز خاص على المسائل اﻷشد إلحاحا.
    we maintain that a comprehensive approach should be taken to address both the symptoms and root causes. UN ونؤكد على أنه ينبغي اتباع نهج شامل لمعالجة الأعراض والأسباب الجذرية لذلك.
    we maintain our support for such reform and hold the view that there should be an expansion in both the permanent and the non-permanent membership categories. UN ونواصل دعم ذلك الإصلاح وما زلنا نرى أنه ينبغي زيادة عدد الأعضاء من الفئتين الدائمة وغير الدائمة.
    we maintain that any diversion from this approach is unacceptable, undesirable and devoid of legal justification. We are pleased to note that the majority of views expressed during the last session reinforced that principle. UN ونحن نؤكد أن أي انحراف من هذا النهج غير مقبول، وغير مرغوب ومجرد من التبـرير القانوني، ويسرنا أن نلاحظ أن معظم الآراء المعبـر عنها خلال الدورة الأخيرة دعمـت ذلك المبـدأ.
    we maintain, however, that the integral implementation of the Ohrid Agreement without delay is of crucial importance to the future of Macedonia. UN إلا أننا ما زلنا نعتبر، أن التطبيق المتكامل لاتفاق أو أوهريد دون إبطاء أمر ذو أهمية قصوى بالنسبة لمستقبل مقدونيا.
    Despite our differences with Argentina on the subject of sovereignty, we maintain a constructive dialogue with the Argentine Government on matters such as hydrocarbons development and fisheries in the South Atlantic. UN وعلى الرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين بشأن موضوع السيادة، فإننا نجري حوارا بناء مع حكومة اﻷرجنتين بشأن مسائل من قبيل تطوير الهيدروكربونات ومصائد اﻷسماك في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    However, we maintain that the General Assembly itself should remain seized of this issue until a satisfactory outcome is reached. UN غير أننا نتمسك بأن هذه القضية يجب أن تظل قيد البحث في الجمعية العامة نفسها، إلى أن يتم التوصل إلى نتيجة مرضية.
    Consequently, we maintain a policy of restraint in exporting these deadly items. UN وبالتالي، فإننا لا نزال نمارس سياسة ضبط النفس في تصدير هذه اﻷدوات المميتة.
    If we maintain this perspective, then the Council should be able to promote and protect the highest ideals and standards of human rights. UN فإن حافظنا على هذا المنظور، ينبغي للمجلس أن يكون قادرا على تعزيز وحماية أعلى المثل والمعايير لحقوق الإنسان.
    we maintain that the United Nations has a central coordinating role to play in organizing international efforts to counter terrorism on the basis of the relevant resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council. UN ولا نزال نقول بأن للأمم المتحدة دورا تنسيقيا تقوم به في تنظيم الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب استنادا إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    we maintain international links with groups and organizations in the home countries of the clients we serve. UN وتربطنا علاقات دولية بجماعات ومنظمات في البلدان الأصلية لعملائنا.
    Therefore, we maintain that it would be wrong to outlaw this kind of accommodation. UN ولذلك، فإننا نؤكد على أنه سيكون من الخطأ حظر هذا النوع من الإسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more